Translation of "Entscheidest" in Turkish

0.017 sec.

Examples of using "Entscheidest" in a sentence and their turkish translations:

Du entscheidest.

Karar sizin.

Du entscheidest?

Karar sizin.

Du entscheidest!

Karar sizin!

Okay, du entscheidest.

Pekâlâ, karar sizin:

Vergiss nicht, du entscheidest.

Unutmayın, karar sizin.

Wofür entscheidest du dich?

Hangisini denemek istiyorsunuz?

Du entscheidest. Was tun wir?

Karar sizin, ne yapacağız?

Oder die Ginsterblüten? Du entscheidest!

karaçalı çiçeğini mi? Karar sizin!

Du entscheidest, was gemacht wird.

Ne yapacağına karar verirsin.

Für welches Signal entscheidest du dich?

Peki şimdi hangi işareti kullanalım?

Du entscheidest. Was sollen wir tun?

Karar sizin, ne yapacağız?

Du hast das Kommando. Du entscheidest.

Yetki sizde, unuttunuz mu? Karar sizin.

Du hast das Kommando. Du entscheidest.

Yetki sizde, karar sizin.

Ich tue das, wofür du dich entscheidest.

Neye karar verirseniz birlikte onu yapacağız.

Wie entscheidest du gewöhnlich, was du isst?

Ne yiyeceğine genellikle nasıl karar verirsin?

Was denkst du? Schlamm oder Äste? Du entscheidest.

Ne düşünüyorsunuz? Çamur mu, dal mı? Karar sizin.

Oder wir campen in einem Baum. Du entscheidest.

ya da ağaçta kamp kuracağız. Karar sizin.

Wir haben dazu zwei Optionen. Und du entscheidest.

Ama bunu yapmanın birkaç farklı yolu var. Buna siz karar vereceksiniz.

Du hast immer noch das Kommando. Du entscheidest.

Yetki sizde, unuttunuz mu? Karar sizin.

Du entscheidest, ob wir dahin gehen oder nicht.

Oraya gidip gitmeyeceğimize karar vermek sana bağlı.

Schlafe eine Nacht darüber, bevor du dich entscheidest!

Karar vermeden önce onun üzerinde uyu.

Du entscheidest und beeile dich! Dana braucht uns, los jetzt!

Karar sizin. İkisinden biri, hızlı olun! Dana'nın bize ihtiyacı var, hadi!

Und von nun an entscheidest du, welchen Pfad wir einschlagen.

ve buradan nereye gideceğimize karar verecek olan sizsiniz.

Wenn du dich nicht schnell entscheidest, ist die Gelegenheit vorbei.

Çabucak karar vermezsen, fırsat kaybedilecek.

„Wie entscheidest du dich?“ — „Kann ich noch mal darüber schlafen?“

"Kararın nedir?" "Kararı ertesi güne bırakabilir miyim?"

Du hast das Kommando. Wir ziehen das gemeinsam durch. Du entscheidest.

Yetki sizde, bu konuda benimlesiniz. Karar sizin.

Du entscheidest. Welche Form der Navigation führt uns in die richtige Richtung?

Bu karar sizin. Hangi yön bulma metodu bizi doğru tarafa yönlendirecek?

Das Schicksal entscheidet, wer in dein Leben tritt, doch du entscheidest, wer bleibt.

Hayatına kimin gireceğine kader karar verir, ama kimin kalacağına sen karar verirsin.

Wofür entscheidest du dich? Jagen wir mit ultraviolettem Licht? Oder versuchen wir, Skorpione anzulocken?

Ne yapacağız? Ultraviyole ışıkla mı avlanacağız? Yoksa bir tuzak mı yapacağız?

Nun ist es an der Zeit, dass du dich entscheidest, ob du heiraten möchtest oder nicht.

Şimdi gerçekten evlenmek isteyip istemediğine karar verme zamanı.

Du hast die Wahl. Ich tue, wofür du dich entscheidest. Triff deine Entscheidung. Dana wartet auf uns.

Seçim sizin. Kararınız neyse onu yapacağım. Bir karar verin. Dana bizi bekliyor.

- Mein Schicksal liegt nicht in Ihren Händen.
- Mein Schicksal liegt nicht in deinen Händen.
- Du entscheidest nicht über mein Schicksal.

- Kaderim sizin ellerinizde değil.
- Benim kaderim senin ellerinde değil.

- Denken Sie über Vorteile und Nachteile nach, bevor Sie sich entscheiden!
- Denke über Vor- und Nachteile nach, bevor du dich entscheidest!

Karar vermeden önce avantajlar ve dezavantajlar üzerinde düşünün!

- Bitte nimm dir Zeit, bevor du entscheidest, was zu tun ist.
- Bitte nehmen Sie sich Zeit, bevor Sie entscheiden, was zu tun ist.

Lütfen ne yapacağınıza karar vermeden önce zaman ayırın.