Translation of "Du’s" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "Du’s" in a sentence and their turkish translations:

- Willst du’s mal probieren?
- Willst du’s mal versuchen?

Onu denemek ister misin?

Schön hast du’s hier.

- Evin güzel.
- Eviniz güzel.

Willst du’s mal versuchen?

Denemek ister misin?

Schön hast du’s hier!

- Mekanınız güzelmiş.
- Evin güzelmiş.

Wenn du zuhörtest, verstündest du’s.

Dinlesen anlarsın.

Na ja, jetzt weißt du’s.

Evet, artık biliyorsun.

Hast du’s ihm schon gesagt?

Henüz ona söylemedin mi?

Warum tust du’s nicht einfach?

Neden sadece onu yapmıyorsun?

- Hast du’s?
- Habt ihr’s?
- Haben Sie’s?

Sizde var mı?

Wie vielen Leuten hast du’s gesagt?

Kaç kişiye söyledin?

Wenn du es könntest – tätest du’s?

Bunu yapabilirsin, değil mi?

Kannst du’s glauben? Wir sind in Europa!

Buna inanabiliyor musun? Biz Avrupa'dayız!

Lass mich dir dabei zusehen, wie du’s isst!

Onu yediğini görmeme izin ver.

„Tom weiß es.“ – „Ach ja? Hast du’s ihm gesagt?“

"Tom bilir." "O biliyor mu? Ona söyledin mi?"

Hast du’s schon gehört? Sie ist mit Tom zusammen!

Duydun mu? O, Tom'la flört ediyor!

Wenn du meine Hilfe willst, so musst du’s nur sagen!

Sana yardım etmemi istiyorsan, tüm yapman gereken istemek.

Maria, wir sind doch deine Freunde. Uns kannst du’s sagen.

Mary, biz senin arkadaşlarınız. Bize anlatabilirsin.

Wenn du’s wirklich wissen willst, warum fragst du nicht einfach Tom?

Eğer gerçekten bilmek istiyorsan neden Tom'a sormuyorsun?

„Warum hast du’s mir nicht gesagt?“ – „Du hast mich nicht gefragt.“

"Neden bana söylemedin?" "Sen sormadın ki."

Es gibt da etwas, wovon ich meine, dass du’s erfahren musst.

Sanırım bilmeniz gereken bir şey var.

Wenn er dich bäte, von einer Brücke zu springen, tätest du’s?

O, bir köprüden atlamanı istese, bunu yapar mısın?

Wenn sie dich bäte, von einer Brücke zu springen, tätest du’s?

O bir köprüden atlamanı istese, bunu yapar mısın?

Wenn Tom dich bäte, von einer Brücke zu springen, tätest du’s?

Tom bir köprüden atlamanı istese, bunu yapar mısın?

„Hast du’s getan?“ – „Nein, Tom hat mich bekniet, es zu lassen.“

"Bunu yaptın mı?" "Hayır, Tom yapmamam için bana yalvardı."

Was ist los, Maria? Mir kannst du’s ruhig sagen, wenn du willst.

Ne oldu, Mary? İstiyorsan benimle konuşabilirsin.

- Willst du’s mal versuchen?
- Wollen Sie’s mal versuchen?
- Wollt ihr’s mal versuchen?

Onu denemek ister misiniz?

- Wofür hast du’s denn gehalten?
- Was dachtest du denn, dass es sei?

Bunun ne olduğunu düşünüyordunuz?

„Tom weiß es.“ – „Ja? Hast du’s ihm gesagt?“ – „Nein, er ist von selbst dahintergekommen.“

"Tom bilir." "O biliyor mu? Ona söyledin mi? "Hayır, kendi başına öğrendi."

- Warum sagst du’s mir nicht?
- Warum sagt ihr’s mir nicht?
- Warum sagen Sie’s mir nicht?

- Niçin bana söylemiyorsun?
- Neden bana söylemiyorsun?

Du hast doch immer gesagt, dass du Wissenschaftler werden willst. Warum bist du’s nicht geworden?

Her zaman bir bilim adamı olmak istediğini söylemiştin. Neden olmadın?

Sosehr du’s auch versuchst: es wird dir doch unmöglich sein, mit der Gewohnheit zu brechen.

Ne kadar denersen dene, bu alışkanlığı bırakmanın zor olduğunu göreceksin.

- Wenn du es tun könntest, würdest du es dann tun?
- Wenn du es könntest – tätest du’s?

Eğer onu yapabilsen, yapar mısın?

- Willst du mir’s nicht sagen?
- Willst du es mir nicht sagen?
- Willst du’s mir nicht sagen?

Bana söylemeyecek misin?

- „Wie fandest du’s in Ägypten?“ – „Heiß.“
- „Wie hat es dir in Ägypten gefallen?“ – „Es war heiß.“

"Mısır'ı nasıl buldunuz?" "Sıcak."

- Willst du’s oder nicht?
- Wollen Sie’s oder nicht?
- Wollt ihr’s oder nicht?
- Willst du das oder nicht?

Onu istiyor musun yoksa istemiyor musun?

- Willst du es denn nicht wissen?
- Willst du’s denn nicht wissen?
- Wollen Sie’s denn nicht wissen?
- Wollen Sie es denn nicht wissen?

Bilmek istemiyor musunuz?

- Wenn dich jemand dafür bezahlen würde, Tom zu töten, würdest du es tun?
- Wenn dir jemand Geld dafür gäbe, Tom umzubringen, tätest du’s?

Biri sana Tom'u öldürmen için para verse, öldürür müsün?