Translation of "Völker" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "Völker" in a sentence and their spanish translations:

- Es gibt viele verschiedene Völker auf der Welt.
- Es gibt viele unterschiedliche Völker auf der Welt.

Hay muchos pueblos diferentes en el mundo.

Viele Völker schenken traditionell Geld als Hochzeitsgeschenk.

Mucha gente da tradicionalmente dinero como regalo de bodas.

Es gibt viele unterschiedliche Völker auf der Welt.

Hay muchos pueblos diferentes en el mundo.

Jedes Volk spreche seine Sprache, und alle Völker Esperanto!

Cada pueblo habla en su lengua, y todos los pueblos hablan en esperanto.

Stalin war der Vater aller Völker — in seiner kranken Fantasie.

Stalin era el padre de todos los pueblos, en su propia enfermiza imaginación.

Völker, die keine Angst mehr haben, kann man nicht unterdrücken.

No se puede oprimir a la gente que ya no tiene miedo.

Die Sprache ist gleichsam die äußerliche Erscheinung des Geistes der Völker.

La lengua es en cierto modo la manifestación externa del espíritu de los pueblos.

Die arabischen Völker lebten vor dem Auftreten des Islams über die Arabische Halbinsel verstreut.

Los pueblos árabes vivían dispersos en la Península Arábiga antes del advenimiento del Islam.

Jedes Volk hat seine Art zu denken. Alle Völker haben die gleiche Art, nicht zu denken.

Todo pueblo tiene su manera de pensar. Todos los pueblos tienen la misma manera de no pensar.

Heute sollten die europäischen Regierungen um Vergebung bitten, im Namen der Völker, welche sie repräsentieren, Vergebung für den Völkermord.

Hoy los gobiernos europeos deberían pedir perdón por los pueblos que representan, perdón por el genocidio.

Es leben alle Völker, die sehnend warten auf den Tag, dass unter dieser Sonne die Welt dem alten Streit entsag’! Frei sei dann jedermann, nicht Feind, nur Nachbar mehr fortan! Frei sei dann jedermann, nicht Feind, nur Nachbar mehr, nicht Feind, nur Nachbar mehr fortan!

La bendición de Dios sobre todas las naciones, que durante mucho tiempo duro han trabajado por ese brillante día, vendrá cuando sobre la tiera reine la paz, sin disputas que afecten su dominio; y durante mucho tiempo se verá, a todos los hombres ausentes de enemigos, por lo que vecinos serán, y durante mucho tiempo se verá, a todos los hombres libres de enemigos, por lo que vecinos serán,

Die Entstehung der neulateinschen oder romanischen Sprachen beruht auf einer Mischung des Vulgärlateins, das von den römischen Soldaten gesprochen wurde, mit den Sprachen der eroberten Völker. So entstanden jeweils die folgenden Sprachen: Französisch, Spanisch, Italienisch und Portugiesisch. Es ist dieser zeitlichen Reihenfolge geschuldet, dass der Autor Olav Bilac Portugiesisch als die „letzte Blüte des Latium" bezeichnet hat, entstand es doch erst über vierhundert Jahre nach dem Französisch und dreihundert Jahre nach dem Spanischen und Italienischen.

El surgimiento de las lenguas neolatinas o románticas se debe a la mezcla del latín vulgar hablado por los soldados romanos con las lenguas de los pueblos conquistados. Así surgieron, respectivamente, las siguientes lenguas: francés, español, italiano y portugués. Es debido a ese orden cronológico que el autor Olavo Bilac definió a la lengua portuguesa como "La última flor del Lacio", ya que esta surgió cerca de cuatrocientos años después del francés y trescientos años después del español y el italiano.