Translation of "Nützt" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "Nützt" in a sentence and their spanish translations:

Das nützt keinem was.

A nadie le sirve eso.

Dieses Buch nützt nichts.

Este libro no sirve para nada.

Es nützt nicht viel.

- No tiene gran utilidad.
- No sirve para mucho.

Dieses Wörterbuch nützt nicht viel.

Este diccionario no sirve de mucho.

Es nützt nichts, mit ihr zu diskutieren.

Es inútil discutir con ella.

- Wozu nützt Philosophie?
- Wozu ist Philosophie gut?

- ¿Para qué sirve la filosofía?
- ¿De qué sirve la filosofía?

- Weinen nützt nicht viel.
- Klagen hilft nicht weiter.

Llorar no sirve de mucho.

Ich weiß nicht, ob dir das irgendwie nützt.

No sé si esto le servirá para algo.

- Das Buch nutzt nichts.
- Dieses Buch nützt nichts.

Este libro no sirve para nada.

- Es bringt nichts, sich zu beschweren.
- Klagen nützt nichts.

- No tiene caso quejarse.
- No sirve de nada quejarse.

Mir zu drohen nützt nichts. Ich werde nichts sagen.

No tiene caso amenazarme. Incluso así no te diré nada.

Die Information, die du mir gabst, nützt mir nichts.

La información que me diste no me es de ayuda.

Was nützt es, einen riesigen Stapel Sätze zu bilden, wenn niemand sie später übersetzt?

¿Para qué sirve hacer un montón gigante de frases si luego nadie hace traducciones entre ellas?

- Dieses Buch schadet mehr, als dass es nutzt.
- Dieses Buch schadet mehr, als dass es nützt.

Este libro te va a hacer mas daño que ayudar.

- Es ist nutzlos, mir zu drohen, ich werde nichts sagen.
- Mir zu drohen nützt nichts. Ich werde nichts sagen.

Es inútil amenazarme, no diré nada.

Schon Euripides war sich sicher: „Dem Geist muss man Aufmerksamkeit widmen. Denn was nützt ein schöner Körper, wenn in ihm nicht eine schöne Seele wohnt?“

Eurípides ya estaba seguro: "Hay que tener ojo en la mente. Pues, ¿qué uso tiene un bello cuerpo, si en él no habita una bella alma?"

Das Symbol des Leibes und des Geistes für bescheidene Menschen soll der Baum beziehungsweise das Wasser sein, denn der Baum verhärtet äußerlich und reift mit der Zeit, um den Bedürftigen als Unterschlupf zu dienen und diesen auch Schatten zu bieten; auf der anderen Seite liegt das Wasser still in Ruhe, nützt jedem gleich und überdies hat das Wasser eine verheerende Macht, die die mächtigsten Staaten auf der Welt vernichten kann.

Los símbolos del hombre humilde para su cuerpo y su espíritu deberían ser el árbol y el agua respectivamente, pues el árbol se hace duro por fuera y madura con el tiempo para brindar sombra y cobijo a los necesitados; por otro lado el agua es serena, beneficia a todos por igual y además también posee una fuerza devastadora capaz de destruir las naciones más poderosas del mundo.

Wenn ich in den unterschiedlichsten Sprachen der Welt, ja, sogar in der Sprache der Engel reden kann, aber ich habe keine Liebe, so bin ich nur wie ein dröhnender Gong oder ein lärmendes Becken. Wenn ich in Gottes Auftrag prophetisch reden kann, alle Geheimnisse Gottes weiß, seine Gedanken erkennen kann und einen Glauben habe, der Berge versetzt, aber ich habe keine Liebe, so bin ich nichts. Selbst wenn ich all meinen Besitz an die Armen verschenke und für meinen Glauben das Leben opfere, aber ich habe keine Liebe, dann nützt es mir gar nichts.

Si hablo en lenguas humanas y angelicales, pero no tengo amor, no soy más que un metal que resuena o un platillo que hace ruido. Si tengo el don de profecía y entiendo todos los misterios y poseo todo conocimiento, y si tengo una fe que logra trasladar montañas, pero me falta el amor, no soy nada. Si reparto entre los pobres todo lo que poseo, y si entrego mi cuerpo para que lo consuman las llamas, pero no tengo amor, nada gano con eso.