Translation of "Geraten" in Spanish

0.013 sec.

Examples of using "Geraten" in a sentence and their spanish translations:

- Du wirst in Schwierigkeiten geraten.
- Ihr werdet in Schwierigkeiten geraten.
- Sie werden in Schwierigkeiten geraten.

Te meterás en problemas.

Ich habe richtig geraten.

- Lo adiviné correctamente.
- Acerté.

Tom hat richtig geraten.

Tom adivinó bien.

Tom hat falsch geraten.

Tom adivinó mal.

Holzgebäude geraten leicht in Brand.

Los edificios de madera se incendian fácilmente.

Das ist außer Kontrolle geraten.

Esto está fuera de control.

"Es ist außer Kontrolle geraten..."

"La situación está fuera de control..."

Bist du in Schwierigkeiten geraten?

¿Te metiste en problemas?

Das Haus ist in Brand geraten.

La casa se prendió fuego.

Wir sind in einen Teufelskreis geraten.

Entramos a un círculo vicioso.

Bitte geraten Sie nicht in Panik.

- No quiero que entre en pánico.
- No quiero que entren en pánico.
- No quiero que entrés en pánico.

Ich habe ihm geraten, sich auszuruhen.

Le aconsejé que descansara.

Es könnte in falsche Hände geraten.

Podría caer en manos equivocadas.

Er ist in einen Hinterhalt geraten.

Cayó en una emboscada.

Krebspatienten wird automatisch geraten optimistisch zu bleiben.

Automáticamente, a las personas con cáncer les decimos que permanezcan positivas;

Weil sie mit Plastik in Kontakt geraten.

están muriendo simplemente porque encuentran plástico.

Deswegen geraten so viele Menschen in Hungersnot.

Es por esto que mucha gente está sufriendo de hambruna.

Er hat ihr geraten, das Trinken aufzugeben.

Él le aconsejó que dejara de beber.

Das Schriftstück ist in falsche Hände geraten.

El documento cayó en malas manos.

Sie hat ihm geraten, das nicht zu tun.

Ella le aconsejó que no lo hiciera.

Früher oder später wirst du in Schwierigkeiten geraten.

Tarde o temprano tú estarás en problemas.

Sie hat ihm geraten mehr Milch zu trinken.

Le aconsejó que tomara más leche.

Mein Arzt hat mir geraten, dieses Medikament abzusetzen.

Mi médico me ha aconsejado dejar de tomar este medicamento.

Sie hat ihm geraten, nicht zu viel zu essen.

Ella le aconsejó no comer demasiado.

Mein Arzt hat mir geraten, mit dem Rauchen aufzuhören.

- El médico me dijo que dejara el tabaco.
- El médico me dijo que dejara de fumar.

Die Tragödie des Krieges darf nicht in Vergessenheit geraten.

La tragedia de la guerra no debe ser olvidada.

Mein Englischlehrer hat mir geraten, diese Bücher zu lesen.

- Mi profesor de inglés me ha aconsejado leer estos libros.
- Mi profesor de inglés me recomendó leer estos libros.

- Bist du in Schwierigkeiten geraten?
- Gerieten Sie in Schwierigkeiten?

¿Te metiste en problemas?

Wie ist er in diese so ärmlichen Verhältnisse geraten?

¿Cómo pudo vivir en esa pobreza?

Mein Bruder hat mir geraten, mit dem Rauchen aufzuhören.

Mi hermano me aconsejó dejar de fumar.

Sind Sie während Ihrer Expedition in lebensgefährliche Situationen geraten?

¿Se ha encontrado en situaciones en que arriesgara su vida durante su expedición?

Ich habe in neun von zehn Fällen richtig geraten.

Adiviné bien en nueve de diez casos.

Ihr wurde von ihm geraten, mit dem Rauchen aufzuhören.

Él le aconsejó que dejara de fumar.

Der Arzt hat meinem Vater geraten, mit dem Rauchen aufzuhören.

El médico le aconsejó a mi padre que dejara de fumar.

Der Arzt hat mir geraten, nicht so viel zu rauchen.

El médico me ha aconsejado no fumar tanto.

Tom wurde von Maria geraten, nicht allein dorthin zu gehen.

María le aconsejó a Tom que no fuera ahí solo.

In der Kurve ist mir das Auto ins Schleudern geraten.

Me patinó el coche en la curva.

Wir wissen noch nicht, warum sie in den Todeswirbel geraten sind

aún no sabemos por qué entraron en el vórtice de la muerte

- Ich steckte im Verkehr fest.
- Ich bin in einen Stau geraten.

Quedé atascado en el tráfico.

Sie ist in Schwierigkeiten geraten, weil sie ihren Pass verloren hat.

Ella se vio en problemas por perder su pasaporte.

Ich werde es so machen, wie du es mir geraten hast.

Lo haré como me has aconsejado.

Wir sind auf dem Weg zur Schule in einen Schauer geraten.

- Nos cayó un chaparrón de camino a la escuela.
- Nos cayó un chaparrón de mientras íbamos a la escuela.
- Nos cayó un chaparrón de cuando íbamos a la escuela.

- Tom geriet in einen Verkehrsstau.
- Tom ist in einen Verkehrsstau geraten.

Tom quedó atrapado en un embotellamiento.

Was ist mit unserer Frau passiert, die in diese Situation geraten ist?

¿Qué pasó con nuestra mujer cayó en esta situación?

Napoleons Stabschef, geraten, indem er einen seiner Freunde wegen Insubordination verhaftet hatte.

el jefe de personal de Napoleón, al arrestar a uno de sus amigos por insubordinación.

Wärest du etwas früher losgefahren, wärest du nicht in den starken Verkehr geraten.

Si hubieras salido un poco más temprano, habrías evitado el tráfico pesado.

Manchmal geraten Hockeyspieler so miteinander in Rage, dass es zu tätlichen Auseinandersetzungen kommt.

A veces, los jugadores de hockey se ponen tan peleoneros entre ellos que estallan peleas.

Mein Papa fährt kein Auto, weil er Angst hat, in einen Unfall zu geraten.

Mi padre no conduce porque tiene miedo de sufrir un accidente.

- Die alten Sitten geraten heute schnell in Vergessenheit.
- Die alten Sitten verschwinden heute zusehends.

Las tradiciones antiguas están desapareciendo rápidamente hoy en día.

Tom fragte Maria nach dem Verkehrsunfall, in den sie mit fünf Jahren geraten war.

Tom le preguntó a Mary acerca del accidente de tráfico en el que había estado involucrada cuando tenía cinco años.

- Der Arzt riet ihm, weniger zu arbeiten.
- Der Arzt hat ihm geraten, weniger zu arbeiten.

El médico le aconsejó que trabajase menos.

Es ist komisch, dass bestimmte Atheisten in Wut geraten, weil andere Menschen an Gott glauben.

Interesante que algunos ateos se pongan furiosos porque otras personas creen en Dios.

Ich halte mich aus dieser Diskussion lieber heraus, da ich nicht in Schwierigkeiten geraten möchte.

Preferiría quedarme fuera de ese debate porque no quiero problemas.

- Sie riet ihm, das nicht zu tun.
- Sie hat ihm geraten, das nicht zu tun.

Ella le aconsejó que no lo hiciera.

Als die Anleger ihr Geld fluchtartig abzogen, ist die Bank nur noch stärker in Schieflage geraten.

Como los inversionistas retiraron precipitadamente su dinero, el banco cayó en una crisis aún mayor.

- Tom riet ihm, den Gebrauchtwagen nicht zu kaufen.
- Tom hat ihm geraten, den Gebrauchtwagen nicht zu kaufen.

Tom le aconsejó no comprar el coche de segunda mano.

- Mein Englischlehrer hat mir geraten, diese Bücher zu lesen.
- Mein Englischlehrer riet mir, diese Bücher zu lesen.

Mi profesor de inglés me ha aconsejado leer estos libros.

- Sie riet ihm, nicht zu viel zu trinken.
- Sie hat ihm geraten, nicht zu viel zu trinken.

Ella le aconsejó que no bebiera demasiado.

- Der Arzt hat mir geraten, mit dem Rauchen aufzuhören.
- Der Arzt riet mir dazu, mit dem Rauchen aufzuhören.

El doctor me aconsejó dejar de fumar.

Der sicherste Weg, mit einem Menschen in Streit zu geraten, ist es mit ihm über Politik zu sprechen.

La manera más segura de pelearse con alguien es hablar con él de política.

- Tom brach in Panik aus.
- Tom ist in Panik ausgebrochen.
- Tom geriet in Panik.
- Tom ist in Panik geraten.

- Fue Tom el que entró en pánico.
- Tom entró en pánico.

- Ich hatte um 2.30 Uhr einen Termin, aber ich habe es nicht rechtzeitig geschafft, weil ich in einen Stau geraten bin.
- Ich hatte um zwei Uhr dreißig einen Termin, aber ich habe es nicht rechtzeitig geschafft, weil ich in einen Stau geraten bin.

Tenía una cita a las 2:30, pero me pilló un atasco y no pude llegar a tiempo.

Die beim kindlichen Spielen gehörten Sätze können über Generationen hinweg weitergegeben werden, auch wenn ihre Bedeutung in Vergessenheit geraten ist.

Las frases que se escuchan en los juegos de los niños pueden pasar de una generación a otra después de haber olvidado su significado.

Es scheint, dass ich trotz meiner außergewöhnlichen Anstrengungen und meines ständigen Bemühens, herausragende Ergebnisse zu erreichen, in eine Sackgasse geraten bin.

Parece que a pesar de mis continuos esfuerzos en conseguir los mejores resultados, todo ha caído en saco roto.

- Ich steckte im Stau.
- Ich steckte in einem Verkehrsstau fest.
- Ich saß im Stau fest.
- Ich bin in einen Stau geraten.

Quedé atrapado en un embotellamiento.

- Ich bin in einen Regenguss geraten und bis auf die Knochen nass geworden.
- Ein Regenguss erwischte mich und durchnässte mich bis auf die Haut.

Un chubasco me cogió y me mojó hasta los tuétanos.

- Mein Englischlehrer hat mir geraten, diese Bücher zu lesen.
- Mein Englischlehrer riet mir, diese Bücher zu lesen.
- Mein Englischlehrer empfahl mir, diese Bücher zu lesen.

Mi profesor de inglés me ha aconsejado leer estos libros.

Die Erwachsenen haben mir geraten, mich nicht mehr mit offenen oder geschlossenen Riesenschlangen zu beschäftigen, sondern mich stattdessen mehr für Geografie, Geschichte, Mathe und Grammatik zu interessieren.

Los adultos me dijeron que, en lugar de dibujar serpientes o su interior, debería estar aprendiendo aritmética, geografía, historia y gramática.

- Sie riet ihm, das nicht zu tun.
- Sie hat ihm geraten, das nicht zu tun.
- Sie riet ihr, das nicht zu tun.
- Sie hat ihr empfohlen, das nicht zu machen.

Ella le aconsejó que no lo hiciera.