Translation of "„kümmere" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "„kümmere" in a sentence and their spanish translations:

Kümmere dich um Tom.

Cuida de Tom.

Ich kümmere mich darum!

Yo me encargaré de eso.

Kümmere dich gut um Tom.

Cuida bien de Tom.

Ich kümmere mich morgen drum.

Mañana me encargo de eso.

Ich kümmere mich um Tom.

Me hago cargo de Tom.

Ich kümmere mich später darum.

Luego lo haré.

Kümmere dich nicht um jemanden, egal

no me importa nadie, no importa

Kümmere du dich mal nicht darum!

¡No te preocupes por eso!

Kümmere dich selbst um deine Angelegenheiten!

Haz tú solo tus cosas.

Ich kümmere mich um meinen Großvater.

Yo cuido a mi abuelo.

Ich kümmere mich um die Pferde.

Yo cuidaré a los caballos.

Keine Sorge! Ich kümmere mich darum.

Descuida, yo me encargo de eso.

Ich kümmere mich um den Abwasch.

Yo lavaré los platos.

Ich kümmere mich um meine Familie.

Cuido a mi familia.

- Ich kümmere mich darum.
- Ich erledige das.

Yo me encargo de eso.

- Kümmere dich gleich darum!
- Tu es gleich!

- Hágalo ahora mismo.
- Hazlo enseguida.

- Kümmere dich drum!
- Kümmern Sie sich drum!

Ajo y agua.

- Ich mach’s morgen.
- Ich kümmere mich morgen drum.

Lo haré mañana.

- Ich werde mich darum kümmern.
- Ich kümmere mich darum!

Yo me encargaré de eso.

- Ich übernehme die Rechnung.
- Ich kümmere mich um die Rechnung.

Yo pagaré.

- Kümmere dich darum!
- Kümmert euch darum!
- Kümmern Sie sich darum!

- Hazte cargo de esto.
- Encárgate de esto.

Sie tat so, als kümmere es sie nicht, was geschehen war.

Ella hizo como si no le importara lo que pasó.

Ich werde tun, was ich kann kümmere dich um alle anderen

Haré todo lo que pueda para Cuida a todos los demás

Ich gebe dir einen Rat kümmere dich nicht um das Geld,

dándote un consejo, yo no les importa el dinero,

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- Kümmere dich um deinen Kram.

- ¡Métete en tus asuntos!
- ¡Meteos en vuestros asuntos!
- No metas tu nariz en los asuntos de los demás.
- ¡Metete en tus cosas!

Und ich kümmere mich um den Rest von das Team auch, oder?

y me preocupo por el resto de el equipo, ¿verdad?

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten!

- ¡Métete en tus asuntos!
- ¡Meteos en vuestros asuntos!
- ¡Metete en tus cosas!

Einige sagten freiheraus, dass es sie nicht kümmere, wer den Krieg gewonnen habe.

Algunos expresaron abiertamente que no les importaba quién ganó la guerra.

Außer mir wird niemand einen Fuß in meine Küche setzen! Ich kümmere mich ums Essen!

¡Qué nadie aparte de mí ponga un pie en mi cocina! ¡Yo me encargo de la comida!

Höre auf, mir vorzuschreiben, was ich zu tun habe, und kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!

Dejá de decirme lo que tengo que hacer y metete en tus cosas.

- Ich kümmere mich nicht um das Gerede der Leute.
- Was die Leute sagen, interessiert mich nicht.

No me importa lo que diga la gente.

- Kümmere dich während meiner Abwesenheit um die Katze.
- Kümmere dich um die Katze, während ich fort bin.
- Pass auf die Katze auf, während ich weg bin!
- Passt auf die Katze auf, während ich weg bin!

Cuida del gato mientras estoy fuera.

- Kümmere dich nicht darum!
- Machen Sie sich darüber keine Sorgen.
- Mach dir darüber keine Gedanken!
- Mach dir darüber keine Sorgen!

- No te preocupes.
- No te preocupes por eso.

- Kümmer dich selbst um deine Angelegenheiten.
- Nehmen Sie Ihre eigenen Angelegenheiten selber in die Hand.
- Kümmere dich selbst um deine Angelegenheiten!

Haz tú solo tus cosas.

- Es ist mir egal, was die Leute sagen.
- Ich kümmere mich nicht um das Gerede der Leute.
- Was die Leute sagen, interessiert mich nicht.

No me importa lo que dice la gente.

- Ich werde das Geschirr spülen, da du ja gekocht hast.
- Da du gekocht hast, kümmere ich mich um den Abwasch.
- Weil du gekocht hast, mache ich den Abwasch.

Ya que tú preparaste la comida, yo fregaré los platos.

- Steck deine Nase nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
- Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Fass dir mal lieber an deine eigene Nase!
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- Kümmere dich um deinen Kram.
- Mische dich nicht in fremde Angelegenheiten.

No metas tu nariz en los asuntos de los demás.