Translation of "Wofür" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Wofür" in a sentence and their russian translations:

- Wofür sparst du?
- Wofür spart ihr?
- Wofür sparen Sie?

- На что ты откладываешь деньги?
- На что вы откладываете деньги?

- Wofür ist es gut?
- Wofür ist sie gut?
- Wofür ist er gut?

- Зачем он нужен?
- Зачем он?

- Wofür stehst du an?
- Wofür steht ihr an?
- Wofür stehen Sie an?

- Куда очередь занял?
- В очереди на что ты стоишь?
- За чем стоишь?
- За чем стоите?

- Wofür wirst du es benutzen?
- Wofür wirst du ihn benutzen?
- Wofür wirst du sie benutzen?
- Wofür werden Sie es benutzen?
- Wofür werden Sie ihn benutzen?
- Wofür werden Sie sie benutzen?
- Wofür werdet ihr es benutzen?
- Wofür werdet ihr ihn benutzen?
- Wofür werdet ihr sie benutzen?

- Для чего?
- Для чего тебе это?

Wofür sind die?

- Зачем они?
- Для чего они?

Wofür steht GNP?

Что означает «ВВП»?

Wofür ist das?

Для чего это?

- Wozu?
- Und wofür?

А для чего?

Wofür sparst du?

На что ты откладываешь деньги?

Wofür entscheidest du dich?

Какой вариант вы выбираете?

Wofür ist das Ding?

Для чего эта штука?

Wofür genau bezahle ich?

За что именно я плачу?

Wofür interessierst du dich?

- Что тебя интересует?
- Чем ты интересуешься?

Wofür brauchst du Tom?

- Зачем тебе Том?
- Зачем вам Том?
- Зачем тебе нужен Том?
- Зачем вам нужен Том?

Wofür möchtest du das?

- Зачем тебе это?
- Зачем ты хочешь это?

Wofür gibt es Ohrläppchen?

Интересно, для него нужны мочки уха?

Wofür bist du hierhergekommen?

- Зачем ты пришёл сюда?
- Зачем вы пришли сюда?

Wofür bestrafst du sie?

За что ты их наказываешь?

Wofür machst du das?

- Для чего ты это делаешь?
- Для чего вы это делаете?

Wofür streikten die Arbeiter?

Почему эти рабочие бастовали?

Wofür genau bezahlen wir?

- За что именно мы платим?
- Что именно мы оплачиваем?
- Что конкретно мы оплачиваем?

Wofür sind die Blumen?

Для чего цветы?

Wofür wird das gebraucht?

- Для чего это используется?
- Это для чего?

Wofür sind Freunde da?

Зачем нужны друзья?

Wofür mache ich das?

Для чего я это делаю?

Wofür brauche ich das?

- Для чего мне это нужно?
- Зачем мне это?

Wofür verwenden Sie das?

Для чего ты используешь это?

Wofür braucht man Religion?

Зачем нужна религия?

Wofür dient dieser Schlüssel?

- Для чего этот ключ?
- От чего этот ключ?

Wofür benutzt du es?

- Для чего он тебе?
- Что ты с ним делаешь?

Wofür brauchst du das?

Зачем тебе это?

Wofür lernen Sie Französisch?

- Зачем ты учишь французский?
- Зачем вы учите французский?
- Для чего ты учишь французский?
- Для чего вы учите французский?

Wofür waren Sie verantwortlich?

О чем вы отвечали?

- Wofür brauchst du dieses Geld?
- Wofür brauchst du das Geld denn?

- Для чего тебе деньги?
- Для чего вам нужны деньги?
- Зачем тебе эти деньги?
- Зачем вам эти деньги?
- Для чего тебе нужны деньги?
- Для чего вам деньги?

Wofür hast du es gekauft?

- Зачем вы это купили?
- Зачем вы его купили?
- Зачем ты его купил?
- Зачем ты её купил?
- Для чего ты это купил?
- Для чего вы это купили?
- Зачем вы её купили?

Wofür brauchst du dieses Geld?

Зачем тебе эти деньги?

Tom weiß, wofür es ist.

Том знает, зачем это.

Wofür wird dieser Gegenstand benutzt?

- Для чего используется этот предмет?
- Для чего нужен этот предмет?

Weißt du, wofür „PDF“ steht?

PDF — это сокращение от чего, не знаешь?

Wofür ist Boston am bekanntesten?

Чем больше всего знаменит Бостон?

Ich weiß, wofür das ist.

Я знаю, для чего это.

Wofür verkaufen Sie Ihr Produkt?

Для чего вы продаете свой продукт?

- Wofür interessierst du dich?
- Für was interessieren Sie sich?
- Wofür interessiert ihr euch?

- Что тебя интересует?
- Что вас интересует?

Wofür brauchst du das Geld denn?

- Так для чего тебе деньги?
- Так зачем тебе деньги?
- Так для чего вам деньги?
- Так зачем вам деньги?

Ich weiß nicht, wofür es ist.

- Не знаю, для чего это.
- Я не знаю, зачем это нужно.

Wofür hast du im Gefängnis gesessen?

За что ты сидел в тюрьме?

- Wofür interessierst du dich?
- Was interessiert dich?
- Was möchtest du wissen?
- Wofür interessieren Sie sich?

Что тебя интересует?

Ich tue das, wofür du dich entscheidest.

Что бы вы ни решили, мы сделаем это вместе.

Wir wissen nicht einmal, wofür wir kämpfen.

- Мы даже не знаем, за что боремся.
- Мы даже не знаем, за что дерёмся.
- Мы даже не знаем, за что сражаемся.

- Wozu dient das?
- Wofür wird das gebraucht?

Для чего это используется?

Wofür hast du dich in Schale geschmissen?

По какому случаю ты так нарядилась?

Ehm, entschuldigen Sie, wofür ist diese Schlange?

Извините, а что это за очередь?

Ich werde bekommen, wofür ich gekommen bin.

Я получу то, за чем пришла.

Ich weiß nicht, wofür du dich interessierst.

Я не знаю, чем ты интересуешься.

- Wozu ist das?
- Wofür ist es da?

Это для чего?

Da ist nichts, wofür man sich entschuldigen müsste.

- Здесь нет ничего такого, за что бы кто-то должен извиняться.
- Здесь нет ничего такого, за что бы кто-то должен был извиниться.

- Wofür bist du hierhergekommen?
- Warum sind Sie hergekommen?

- Зачем ты пришёл сюда?
- Зачем вы пришли сюда?

Tom hat nicht getan, wofür er bestraft wird.

Том не делал того, за что его наказывают.

- Wozu ist es gut?
- Wofür ist es da?

Для чего это?

- Wofür sind Freunde da?
- Wozu sind Freunde da?

Зачем нужны друзья?

Ich mache nur das, wofür ich bezahlt werde.

Я делаю только то, за что мне платят.

Hast du das getan, wofür du beschuldigt wirst?

- Вы делали то, в чём Вас обвиняют?
- Ты делал то, в чём тебя обвиняют?

- Wofür brauchst du das?
- Wozu brauchst du das?

- Зачем тебе это нужно?
- Зачем тебе это?
- Зачем вам это?
- Зачем вам это нужно?

Was denkst du, wofür sie bei Google rangieren?

Как вы думаете, на что они нацелены на Google?

Aber Routine-Jobs sind nicht das, wofür wir leben.

но такая работа не для нас.

- Was bedeutet das?
- Wofür steht das?
- Was symbolisiert das?

Что это значит?

Ich habe nichts, wofür es sich zu leben lohnt.

У меня нет ничего, ради чего стоит жить.

Das ist alles, wofür du dich interessierst, nicht wahr?

- Это всё, чем ты интересуешься, не правда ли?
- Это что, всё, что вас интересует?

Ich weiß nicht mehr, wofür ich überhaupt noch studiere.

Я больше не понимаю, ради чего учусь.

- Wofür bin ich hier?
- Für was bin ich hier?

- Зачем я здесь?
- Для чего я здесь?

Es ist etwas, wofür es sich zu kämpfen lohnt.

Это то, за что стоит бороться.

Kannst du mir sagen, wofür du dich entschieden hast?

Ты можешь сказать мне, что ты решил?

„Ich muss mich bei Ihnen entschuldigen.“ – „Ich wüsste nicht, wofür.“

«Я должен перед вами извиниться». – «Знать бы ещё, за что».

- Für was denkst du, ist es?
- Wofür denkst du, ist es?

Для чего это, по-твоему?

- Wofür denkst du, ist das?
- Für was, denkst du, ist das?

- Как ты думаешь, для чего это?
- Как вы думаете, для чего это?

Wofür würde meine Mutter mich erröten, nicht mit diesen schmutzigen Dingen spielen

Что бы моя мать краснеть за меня, не играй с этими грязными вещами

- Wofür bestrafst du sie?
- Warum bestrafst du sie?
- Wieso bestrafst du sie?

За что ты её наказываешь?

- Wofür hast du’s denn gehalten?
- Was dachtest du denn, dass es sei?

Как ты думаешь, что это было?

Wer nur um Gewinn kämpft, erntet nichts, wofür es sich lohnt, zu leben.

Тот, кто борется только за победу, не достигает ничего из того, ради чего стоит жить.

- Da ist nichts, wofür man sich entschuldigen müsste.
- Du brauchst dich für nichts zu entschuldigen.
- Es gibt keinen Grund, sich zu entschuldigen.
- Es gibt nichts, wofür du dich entschuldigen müsstest.

- Извиняться не за что.
- Не за что просить прощения.

Wofür entscheidest du dich? Jagen wir mit ultraviolettem Licht? Oder versuchen wir, Skorpione anzulocken?

Что вы выберете? Охоту с ультрафиолетовым светом? Или ловушку с приманкой?

Ich werde nicht aufgeben, weil ich etwas habe, wofür es sich zu kämpfen lohnt.

Я не сдамся, потому что у меня есть кое-что, за что стоит бороться.

„Hier sind fünfhundert Euro.“ – „Wofür soll das Geld sein?“ – „Gib’s Tom – der weiß Bescheid.“

"Здесь пятьсот евро". — "Для чего эти деньги?" — "Отдашь Тому, он знает".

- Ich weiß nicht, wofür er Sie hält.
- Ich weiß nicht, was er an Ihnen findet.

- Не знаю, что он в тебе нашёл.
- Не знаю, что он в Вас нашёл.

- Ich weiß nicht, was er an dir findet.
- Ich weiß nicht, wofür er dich hält.

Не знаю, что он в тебе нашёл.

Du hast die Wahl. Ich tue, wofür du dich entscheidest. Triff deine Entscheidung. Dana wartet auf uns.

Выбирайте. Я сделаю, как вы решите. Примите решение. Дана ждет нас.