Translation of "Versehen" in Russian

0.020 sec.

Examples of using "Versehen" in a sentence and their russian translations:

- Tom aß aus Versehen Rattengift.
- Tom hat aus Versehen Rattengift zu sich genommen.
- Tom nahm aus Versehen Rattengift zu sich.

- Том случайно съел крысиный яд.
- Том случайно принял крысиный яд.

Es war nur ein Versehen.

Это была просто оплошность.

- Ich habe aus Versehen seinen Schirm mitgebracht.
- Ich habe aus Versehen ihren Regenschirm mitgebracht.

Я по ошибке принёс его зонт.

Er hat mich aus Versehen geschlagen.

Он ударил меня по ошибке.

Ich habe aus Versehen alles gelöscht.

- Я случайно всё удалил.
- Я случайно всё удалила.
- Я нечаянно всё удалила.
- Я нечаянно всё удалил.

Aus Versehen salzte sie Ihren Kaffee.

Она по ошибке посолила Ваш кофе.

Ich habe aus Versehen deinen Schirm genommen.

- Я по ошибке взял твой зонт.
- Я случайно взял твой зонт.

Jemand hat aus Versehen meine Schuhe genommen.

Кто-то по ошибке взял мои туфли.

Tom warf aus Versehen die Wasserflasche um.

Том случайно опрокинул бутылку воды.

Ich habe aus Versehen seinen Regenschirm genommen.

Я взял его зонт по ошибке.

Ich habe aus Versehen deine Festplatte formatiert.

Я по ошибке отформатировал твой жёсткий диск.

Ich habe aus Versehen meine Festplatte gelöscht.

Я случайно отформатировал свой жёсткий диск.

Wir haben die Dörfler mit Lebensmitteln versehen.

Мы снабдили сельчан едой.

Tom warf aus Versehen sein Getränk um.

Том случайно опрокинул свой напиток.

Ken nahm aus Versehen den falschen Bus.

Кен по ошибке сел не в тот автобус.

Habe ich aus Versehen einen Zaubertrank gebraut?

Я случайно создал волшебное зелье?

Er nahm aus Versehen den falschen Bus.

Он по ошибке сел не на тот автобус.

Ich habe die Datei aus Versehen gelöscht.

Я случайно удалил файл.

- Jemand muss sich aus Versehen meinen Regenschirm genommen haben.
- Jemand muss aus Versehen meinen Regenschirm mitgenommen haben.

- Видимо, кто-то по ошибке взял мой зонтик.
- Должно быть, кто-то случайно взял мой зонтик.

Tom steckte aus Versehen den Vorhang in Brand.

Том случайно поджёг занавеску.

Ich habe aus Versehen aus deinem Glas getrunken.

- Я случайно попил из твоего стакана.
- Я случайно попил из твоего бокала.

Ich habe meine Handschuhe aus Versehen auf links angezogen.

Я нечаянно надел перчатки наизнанку.

Er hat mich aus Versehen gestoßen, nicht aus Böswilligkeit.

Он толкнул меня случайно, а не со зла.

Ich glaube, ich habe die Datei aus Versehen gelöscht.

- Я думаю, что ошибочно удалил тот файл.
- Я думаю, что по ошибке удалил тот файл.
- По-моему, я по ошибке удалил тот файл.

Entschuldige, dass ich aus Versehen deinen Brief aufgemacht habe.

- Прости, что я по ошибке вскрыл твоё письмо.
- Простите, что я по ошибке вскрыл Ваше письмо.

Tom hat sich aus Versehen in den Fuß geschossen.

Том случайно выстрелил себе в ногу.

- Er trank aus Versehen Reinigungsmittel.
- Er trank versehentlich Spülmittel.

Он по ошибке выпил моющее средство.

Aus Versehen hat er sich den falschen Hut genommen.

Он по ошибке взял не ту шляпу.

Ich habe aus Versehen Kaffee über meine Tastatur geschüttet.

Я случайно пролил кофе на клавиатуру.

Hast du das Fenster mit Absicht oder aus Versehen zerbrochen?

- Вы специально разбили окно или случайно?
- Ты нарочно окно разбил или случайно?
- Ты специально окно разбил или случайно?

Ich habe aus Versehen das Zimmer von jemand anderem betreten.

- Я по ошибке зашёл в чужую комнату.
- Я по ошибке зашёл в чужой номер.

Entschuldigen Sie! Ich habe zwischendrin aus Versehen auf „Senden“ geklickt.

Извините! Я случайно нажал на "отправить".

Tom ist aus Versehen ein Ei auf den Boden gefallen.

Том случайно уронил на пол яйцо.

Es tut mir leid, ich habe aus Versehen Ihren Regenschirm mitgenommen.

Боюсь, я взял Ваш зонт по ошибке.

- Der Gefangene ist mit Ketten versehen.
- Der Gefangene ist in Ketten.

Узник закован в цепи.

Ich habe aus Versehen ein teures Messer in den Müll geworfen.

Я нечаянно выбросил в мусор дорогой нож.

- Er schüttete versehentlich Salz in seinen Kaffee.
- Er tat aus Versehen Salz in Ihren Kaffee.
- Sie gab versehentlich Salz in ihren Kaffee.
- Aus Versehen salzte sie Ihren Kaffee.

- Он случайно насыпал соль себе в кофе.
- Она случайно насыпала соль себе в кофе.
- Он по ошибке посолил себе кофе.
- Она по ошибке посолила себе кофе.
- Он по ошибке посолил Ваш кофе.
- Она по ошибке посолила Ваш кофе.
- Он по ошибке добавил в свой кофе соль.

- Er nahm aus Versehen den falschen Bus.
- Er nahm irrtümlich den falschen Bus.

Он по ошибке сел не на тот автобус.

- Er nahm aus Versehen den falschen Zug.
- Er nahm versehentlich den falschen Zug.

Он по ошибке сел не на тот поезд.

Ich glaube, ich habe aus Versehen Tom bezichtigt, obwohl es eigentlich Maria war.

Я думаю, что по ошибке сказал, что это сделал Том, когда на самом деле это сделала Мэри.

Oh, ich habe die Telefonnummer aus Versehen in die Spalte der Postleitzahl geschrieben.

- Ой, я написал вместо индекса номер телефона.
- Ой, я в графе индекса номер телефона написал.

- Ken nahm aus Versehen den falschen Bus.
- Ken nahm versehentlich den falschen Bus.

- Кен по ошибке сел не в тот автобус.
- Кен случайно сел не в тот автобус.
- Кен по ошибке сел не на тот автобус.
- Кен случайно сел не на тот автобус.

- Ich hab aus Versehen den Teller fallen lassen.
- Ich habe versehentlich den Teller fallenlassen.

Я нечаянно уронил тарелку.

Wolltest du schon einmal einen Kommentar schreiben, hast ihn aber aus Versehen als Übersetzung eingegeben?

Ты когда-нибудь хотел написать комментарий, но по ошибке отправил его как перевод?

Ich bin aus Versehen auf die CD von Lady Gaga getreten und habe sie kaputtgemacht!

Я наступил на диск Леди Гага и сломал его!

- Ich bin mir sicher, dass es ein Unfall war.
- Ich bin mir sicher, dass es ein Versehen war.

- Я уверен, что это был несчастный случай.
- Я уверена, что это был несчастный случай.

- Er hat versehentlich Salz in seine Tasse Kaffee getan.
- Er hat aus Versehen Salz in seine Tasse Kaffee geschüttet.

Он по ошибке добавил в свой кофе соль.

- Tom hat aus Versehen Marys Regenschirm mit nach Hause genommen.
- Tom hat versehentlich Marys Schirm mit nach Hause genommen.

Том по ошибке взял домой зонт Мэри.

Ich habe einen Alternativsatz hinzugefügt und ihn mit dem Etikett "veraltet" versehen. Was verlangst du noch von mir, mein Blut?

Я добавил другое предложение и пометил его как "старомодное". Чего же ещё вам надо, крови?

In der heutigen Welt müssen wir all unsere Kinder mit einer Ausbildung versehen, die sie befähigt, ein erfolgreiches Leben zu führen, völlig ungeachtet ihres Aussehens, oder des Einkommens ihrer Eltern, oder ihrer Postleitzahl.

В современном мире перед нами стоит задача дать всем нашим детям такое образование, которое настроит их на успех вне зависимости от того, как они выглядят, сколько зарабатывают их родители или какой у них почтовый индекс.

- Es ist so leicht, gute Beispielsätze zu schreiben, dass ich denke, selbst wenn wir aus Versehen in dem Prozess, eine ganze Menge schlechter loszuwerden, ein paar gute Sätze löschen, können wir die Qualität des Korpus drastisch verbessern, indem wir viel Löscharbeit leisten.
- Es ist so leicht gute Beispielsätze zu schreiben. Selbst wenn wir versehentlich ein paar gute Sätze löschen, um eine ganze Menge schlechter Sätze loszuwerden, können wir die Qualität des Korpus drastisch verbessern, indem wir viel Löscharbeit leisten.

Создавать хорошие предложения-примеры так легко, что даже если мы случайно удалим несколько хороших предложений в процессе избавления от кучи плохих, думаю, мы могли бы заметно улучшить качество этого корпуса, удаляя в больших количествах.