Translation of "Völlig" in Russian

0.021 sec.

Examples of using "Völlig" in a sentence and their russian translations:

Völlig bewegungslos...

Застыв без движения...

- Mary ist völlig durchgedreht.
- Mary ist völlig ausgerastet.

- Мэри вышла из себя.
- Мэри пришла в бешенство.

- Das ist völlig inakzeptabel.
- Das ist völlig unannehmbar.

- Это совершенно неприемлемо.
- Это совершенно недопустимо.

- Sie wurden völlig überrascht.
- Sie waren völlig überrascht.

Это было для них полной неожиданностью.

Das reicht völlig.

Этого достаточно.

- Du hast mich völlig ignoriert.
- Ihr habt mich völlig ignoriert.
- Sie haben mich völlig ignoriert.

- Ты не обращал на меня никакого внимания.
- Вы не обращали на меня никакого внимания.

- Deine Empörung ist völlig gerechtfertigt.
- Eure Empörung ist völlig gerechtfertigt.
- Ihre Empörung ist völlig gerechtfertigt.

- Ваше негодование совершенно обосновано.
- Ваше негодование совершенно оправдано.

- Dein Ärger ist völlig gerechtfertigt.
- Ihr Ärger ist völlig gerechtfertigt.
- Euer Ärger ist völlig gerechtfertigt.

- Ваш гнев совершенно оправдан.
- Твой гнев совершенно оправдан.

- Du liegst völlig falsch.
- Ihr liegt völlig falsch.
- Sie liegen völlig falsch.
- Du hast vollkommen unrecht.

Ты абсолютно ошибаешься.

Von jemand völlig Unerwartetem.

Нечто совсем невероятное.

Es ist völlig demoliert.

он просто был полностью разрушен.

Ich bin völlig dehydriert.

Я слишком обезвожен.

Schamanismus ist völlig Tradition

Это полностью шаманская традиция

Das ist völlig Unsinn ...

Это полная чушь ...

Ich vertraue Ihnen völlig.

Я вам полностью доверяю.

Tom war völlig erschöpft.

Том был измотан.

Das ist völlig unmöglich.

- Это абсолютно невозможно.
- Это совершенно невозможно.

Er hatte völlig unrecht.

Он был совершенно не прав.

Er hat völlig recht.

Он совершенно прав.

Ihr habt völlig recht.

Вы полностью правы.

Das ist völlig normal.

Это совершенно нормально.

Das ist völlig verständlich.

Это вполне понятно.

Tom ist völlig durchgedreht.

Том рехнулся.

Du bist völlig gesund.

- Ты абсолютно здоров.
- Ты абсолютно здорова.
- Вы абсолютно здоровы.
- Вы совершенно здоровы.
- Ты совершенно здоров.
- Ты совершенно здорова.

Ich war völlig geschockt.

Я был совершенно потрясен.

Wir sind völlig betrunken.

- Мы здорово набрались.
- Мы в изрядном подпитии.
- Мы прилично пьяные.

Das ist völlig falsch.

Это очень неправильно.

Das ist völlig sinnlos.

Это совершенно бессмысленно.

Alles war völlig schwarz.

- Всё было совершенно чёрным.
- Всё было абсолютно чёрным.
- Всё было совсем чёрным.
- Всё было совершенно чёрное.

Du hast völlig recht.

Ты полностью прав!

Das ist völlig lachhaft.

Совершенная глупость.

Ich bin völlig betrunken.

Я пьян в мясо.

Er ist völlig nackt.

Он совсем голый.

Ich bin völlig verwirrt.

Я в полном замешательстве.

Ich bin völlig erschöpft.

Я совершенно без сил.

Das ist völlig natürlich.

Это совершенно естественно.

Das war völlig unerwartet.

Это было совершенно неожиданно.

Es war völlig unerwartet.

Это было совершенно неожиданно.

Tom ist völlig unzuverlässig.

Том совершенно ненадёжен.

Sie sind völlig unwissend.

Ты абсолютно невежественный.

Es ist völlig falsch.

Это в корне неверно.

Das ist völlig unverantwortlich.

Это полная безответственность.

Tom liegt völlig falsch.

Том полностью неправ.

Tom hat völlig recht.

Том совершенно прав.

Das ist völlig unakzeptabel.

Это совершенно неприемлемо.

Du bist völlig übergeschnappt.

- Ты совсем с ума сошёл.
- Вы совершенно выжили из ума.

Sie ignoriert mich völlig.

Она меня полностью игнорирует.

Ich war völlig verblüfft.

Я был просто ошеломлён.

Das ist völlig unerwartet.

Это совершенно неожиданно.

Er ist völlig durcheinander.

Он совершенно сбит с толку.

Er ist völlig aufgeregt.

Он очень взволнован.

Ich lag völlig daneben.

- Я был совершенно не прав.
- Я была совершенно не права.

Ich vertraue dir völlig.

Я тебе полностью доверяю.

Tom ist völlig inkompetent.

Том совершенно некомпетентен.

Ist mir völlig egal!

Мне это совершенно безразлично!

- Er spinnt total.
- Er ist völlig verrückt.
- Er ist völlig durchgeknallt.

Он полный псих.

- Tom kam völlig verdreckt nach Hause.
- Tom kam völlig verdreckt wieder.

Том пришел домой весь в грязи.

- Im Grunde hast du völlig recht.
- Im Grunde haben Sie völlig recht.
- Im Grunde habt ihr völlig recht.

По существу вы абсолютно правы.

- Hast du völlig den Verstand verloren?
- Habt ihr völlig den Verstand verloren?
- Haben Sie völlig den Verstand verloren?

- Ты совсем с ума сошла?
- Вы совсем с ума сошли?
- Ты совсем с ума сошёл?
- Ты совсем ненормальный?
- Ты совсем ненормальная?
- Вы совсем ненормальный?
- Вы совсем ненормальная?
- Вы совсем ненормальные?

- Du liegst absolut falsch.
- Du liegst völlig falsch.
- Ihr liegt völlig falsch.
- Sie liegen völlig falsch.
- Du hast vollkommen unrecht.

Вы совершенно неправы.

Sich einer Sache völlig hingeben

чтобы полностью быть поглощёнными чем-то

Es funktioniert also völlig geldorientiert.

Так что он работает полностью ориентированный на деньги.

Der Bus war völlig überfüllt.

Автобус был набит под завязку.

Die Antwort ist völlig falsch.

Ответ совершенно неправильный.

Die Operation ist völlig gefahrlos.

Операция совершенно безопасна.

Tom hat Mary völlig durchschaut.

Том видел Мэри насквозь.

Das ist mir völlig egal!

- Мне совершенно всё равно!
- Мне это совершенно безразлично!

Da liegst du völlig falsch!

Тут ты глубоко ошибаешься!

Mein Haus ist völlig versichert.

Мой дом полностью застрахован.

Das ist ihm völlig schnuppe!

Наплевать ему на это!

Das ist mir völlig egal.

- Мне это до лампочки.
- Мне совершенно всё равно.

Ja. Sie haben völlig Recht.

- Да. Вы абсолютно правы.
- Да. Ты абсолютно прав.

Ich bin nicht völlig verblödet.

Я не совсем уж тупой.

Hier sind wir völlig sicher.

Мы здесь в полной безопасности.

Das alles ist völlig richtig.

Это всё совершенно верно.

Die Stadt ist völlig verwüstet.

Город полностью опустошён.

Seine Reaktion ist völlig unvorhersehbar.

Его реакцию совершенно невозможно предсказать.

Der Ort war völlig verlassen.

Место было совершенно пустынным.

Der Waldweg war völlig zugeschneit.

Лесная дорога была сплошь покрыта снегом.