Translation of "Ums" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Ums" in a sentence and their russian translations:

Viele kamen ums Leben.

Много жизней оборвалось.

34 Menschen kamen ums Leben

34 человека погибли

Die Firma kämpft ums Überleben.

Компания борется за выживание.

Mir wurde wehmütig ums Herz.

Мне взгрустнулось.

Drei Arbeiter kamen ums Leben.

Трое рабочих погибло.

Dreizehn Amerikaner kamen ums Leben.

Тринадцать американцев были убиты.

Tom kam fast ums Leben.

Том чуть не умер.

Beide Männer kamen ums Leben.

Оба мужчины лишились жизни.

- Tom wäre beinahe selbst ums Leben gekommen.
- Tom kam beinahe selbst ums Leben.

Том сам чуть не погиб.

Sie streiten sich immer ums Geld.

Они всегда спорят из-за денег.

Rings ums Lagerfeuer singen die Kinder.

Дети поют вокруг костра.

Wie genau kam Tom ums Leben?

- Как именно был убит Том?
- Как именно погиб Том?

Zum Glück kam niemand ums Leben.

- К счастью, никто не погиб.
- К счастью, никто не умер.

Es geht nicht nur ums Geld.

Дело не только в деньгах.

Fast 3000 Menschen kamen ums Leben.

Почти три тысячи человек погибло.

- Tom kam bei einem Flugzeugabsturz ums Leben.
- Tom ist bei einem Flugzeugabsturz ums Leben gekommen.

Том погиб в авиакатастрофе.

Sie kam bei einem Autounfall ums Leben.

Она погибла в автомобильной аварии.

Er kam bei einem Zugunfall ums Leben.

- Он погиб в результате крушения поезда.
- Он погиб при крушении поезда.

Er kümmert sich überhaupt nicht ums Geld.

Деньги его совершенно не волнуют.

Er kam bei der Explosion ums Leben.

- Он был убит в результате взрыва.
- Его убило взрывом.
- Он погиб от взрыва.
- Он погиб при взрыве.

Er kam bei dem Unfall ums Leben.

Он погиб в аварии.

Tom kam bei einem Verkehrsunfall ums Leben.

Том погиб в ДТП.

Sie kam bei einem Flugzeugabsturz ums Leben.

Она погибла в авиакатастрофе.

Tom kam bei einem Jagdunfall ums Leben.

Том был убит при несчастном случае на охоте.

Er fährt mit der Kirche ums Kreuz.

- Он всё непомерно усложняет.
- Он даёт большой крюк.

Tom kam bei der Explosion ums Leben.

- Том погиб при взрыве.
- Том погиб в результате взрыва.

Tom kam bei dem Unfall ums Leben.

- Том погиб при аварии.
- Том погиб в аварии.

Es kamen auch drei Zivilisten ums Leben.

Было также убито трое гражданских.

Es geht hier nicht nur ums Geld.

- Тут дело не только в деньгах.
- Тут речь не только о деньгах.

Tom kam bei einer Explosion ums Leben.

Том погиб при взрыве.

Er kam bei einem Autounfall ums Leben.

Он погиб в автомобильной аварии.

Tom macht sich immer Sorgen ums Geld.

Том постоянно беспокоится о деньгах.

Tom kam bei einem Zugunglück ums Leben.

Том погиб в железнодорожной аварии.

Tom kam durch eine Landmine ums Leben.

Том был убит противопехотной миной.

Er kam bei einem Flugzeugabsturz ums Leben.

Он погиб в авиакатастрофе.

- Mindestens 31 Menschen kamen bei dem Ausbruch ums Leben.
- Mindestens 31 Menschen kamen beim Vulkanausbruch ums Leben.

По меньшей мере 31 человек погиб при извержении.

Wie hoch sollte ein Zaun ums Haus sein?

Какой высоты должен быть забор вокруг дома?

Bei dem Flugzeugunfall kamen viele Menschen ums Leben.

Много людей погибло в результате авиакатастрофы.

Er ist bei dem Erdbeben ums Leben gekommen.

Он погиб при землетрясении.

Tom ist bei einem Unfall ums Leben gekommen.

Том погиб в результате несчастного случая.

Tom ist bei einem Autounfall ums Leben gekommen.

Том погиб в автомобильной аварии.

Tom ist bei einem Flugzeugabsturz ums Leben gekommen.

Том погиб в авиакатастрофе.

Alle Passagiere kamen bei dem Unfall ums Leben.

Все пассажиры погибли в аварии.

Sie las den Artikel ein ums andere Mal.

- Она снова и снова перечитывала статью.
- Она перечитывала статью вновь и вновь.

Bei deinen Worten wird mir warm ums Herz.

У меня тепло на сердце от твоих слов.

Tom ist bei einem Erdbeben ums Leben gekommen.

Том погиб при землетрясении.

Meine Mutter kam bei einem Unfall ums Leben.

Моя мать погибла в аварии.

Es kam bei dem Feuer niemand ums Leben.

- Никто не сгорел.
- В пожаре никто не погиб.

Er las den Artikel ein ums andere Mal.

Он читал статью снова и снова.

Maria und ich kümmern uns abwechselnd ums Abendessen.

- Мы с Мэри готовим ужин по очереди.
- Я и Мэри готовим ужин по очереди.

Prinzessin Diana kam bei einem Autounfall ums Leben.

Принцесса Диана погибла в автокатастрофе.

Wir waren in Gefahr, ums Leben zu kommen.

Мы уже подвергали наши жизни опасности.

Tom ist bei dem Erdbeben ums Leben gekommen.

Том погиб во время землетрясения.

Es geht nicht ums Verkaufen Links oder ähnliches.

Речь идет не о продаже ссылки или что-то в этом роде.

Mir ging es nie ums Geld. Nie! Aber heute dreht sich alles nur noch ums Geld. Das ist furchtbar.

Я никогда не был при деньгах. Никогда! Но сегодня всё крутится только вокруг денег. Это ужасно.

Nicht weniger als 50 Passagiere sind ums Leben gekommen.

Не менее пятидесяти пассажиров погибло.

Leute wie Tom kann ich ums Verrecken nicht ausstehen.

- Я ненавижу таких людей, как Том.
- Ненавижу таких людей, как Том.
- Ненавижу таких, как Том.

Bei dem Brand sind zwei Feuerwehrleute ums Leben gekommen.

Двое пожарных погибли в огне.

Das Flugzeug stürzte ab, die Passagiere kamen ums Leben.

Самолёт упал, пассажиры погибли.

- Sieben Polizisten wurden umgebracht.
- Sieben Polizisten kamen ums Leben.

- Семеро полицейских было убито.
- Семеро полицейских были убиты.
- Были убиты семь полицейских.
- Были убиты семеро полицейских.

- Beide Männer wurden getötet.
- Beide Männer kamen ums Leben.

Оба мужчины были убиты.

- Er las den Artikel ein ums andere Mal.
- Ein ums andere Mal las er den Artikel.
- Er las den Artikel immer wieder.

Он читал статью снова и снова.

Tom kam vor zwei Jahren bei einem Flugabsturz ums Leben.

Том погиб два года назад в авиакатастрофе.

Er tut so, als kümmerte er sich nicht ums Geld.

Он притворяется, словно его не заботят деньги.

Einer von Toms Freunden kam bei einem Verkehrsunfall ums Leben.

Один из друзей Тома погиб в ДТП.

Tom tut so, als kümmerte er sich nicht ums Geld.

Том делает вид, что деньги его не волнуют.

- Das ist ein Kampf ums Überleben.
- Es ist ein Überlebenskampf.

Это борьба за выживание.

Ich bin nur froh, dass niemand ums Leben gekommen ist.

Я просто рад, что никто не погиб.

- Es geht am Schluss immer ums Geld.
- Am Ende geht es immer nur um Geld.
- Letzten Endes geht es immer nur ums Geld.

- В конце концов, это всегда вопрос денег.
- В конце концов всё всегда упирается в деньги.

- Auf welche Weise kam Tom ums Leben?
- Wie wurde Tom ermordet?

- Как был убит Том?
- Как убили Тома?

Rachel Corrie war eine Amerikanerin, die im Gazastreifen ums Leben kam.

Рэйчел Корри была американкой, убитой в Газе.

Wenn es ums Kochen geht, kann niemand Maria das Wasser reichen.

Когда дело доходит до готовки, никто не может сравниться с Марией.

Toms Sohn kam im letzten Winter bei einem Verkehrsunfall ums Leben.

Сын Тома прошлой зимой погиб в автокатастрофе.

Zwei kanadische Studenten wären bei dem Brückenzusammenbruch beinahe ums Leben gekommen.

Два канадских студента чуть не погибли при обрушении моста.

- Es dreht sich nicht ums Geld.
- Es geht nicht um Geld.

Дело не в деньгах.

Vor neun Jahren sind unsere Eltern bei einem Verkehrsunfall ums Leben gekommen.

Девять лет назад наши родители погибли в автокатастрофе.

- Tom starb in der Explosion.
- Tom kam bei einer Explosion ums Leben.

Том погиб при взрыве.

Beim Zusammensturz einer Textilfabrik in Bangladesch kamen über tausend Arbeiter ums Leben.

Более тысячи человек погибло при обрушении текстильной фабрики в Бангладеш.

- Es geht nicht nur ums Geld.
- Es ist nicht nur wegen des Geldes.

Это не только из-за денег.

Wir alle trauerten um die Menschen, die bei dem Unfall ums Leben kamen.

Мы все оплакивали погибших в аварии.

- Tom kam bei einem Autounfall ums Leben.
- Tom ist in einem Autounfall umgekommen.

Том погиб в автокатастрофе.

Tom kam ums Leben, als er mit dem Auto gegen einen Baum fuhr.

Том умер после того, как его машина врезалась в дерево.

„Entweder ist er beim Einfrieren ums Leben gekommen oder beim Auftauen“, konstatierte Tom.

"Он умер либо от замораживания, либо от оттаивания" - констатировал Том.

- Vier Familien kamen im Feuer ums Leben.
- Vier Familien kamen bei dem Feuer um.

Четыре семьи умерли в пожаре.

- Deine Worte erwärmen mir das Herz.
- Bei deinen Worten wird mir warm ums Herz.

Твои слова согревают мне сердце.

Er fragte den Polizisten, wie viele Menschen am Vortag bei Verkehrsunfällen ums Leben gekommen waren.

Он спросил полицейского, сколько людей погибло в ДТП в предыдущий день.

- Er hat sein Leben bei einem Unfall verloren.
- Er kam bei einem Unfall ums Leben.

Он погиб в результате несчастного случая.

- Tom läuft oft splitterfasernackt durchs Haus.
- Tom geht oft, ohne Kleidung zu tragen, ums Haus.

Том часто ходит по дому безо всякой одежды.