Translation of "Stücke" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Stücke" in a sentence and their russian translations:

…in Stücke.

…развалилось на куски.

Es zerfiel in Stücke.

Он развалился на части.

Nimm alle konkurrierenden Stücke,

возьмите все конкурирующие части,

Mein Leben zerspringt in Stücke.

Моя жизнь разваливается на части.

Tom aß drei Stücke Kuchen.

Том съел три куска торта.

Er riss die Fotos in Stücke.

Он разорвал фотографии на куски.

Sie zerriss den Brief in Stücke.

- Она разорвала письмо в клочки.
- Она разорвала письмо на кусочки.

Die Vase zersprang in tausend Stücke.

Ваза разлетелась на мелкие кусочки.

Zerreiße deinen Schrieb in tausend Stücke!

Разорви свою писанину на тысячу кусков.

Die Flasche zerbrach in tausend Stücke.

Бутылка разбилась вдребезги.

Geben Sie mir drei Stücke Lachs.

Дайте мне три куска сёмги.

Tom riss den Brief in Stücke.

Том разорвал письмо на клочки.

Ich halte große Stücke auf ihn.

Я о нём высокого мнения.

Ich zerriss die Zeitung in Stücke.

Я разорвал газету на куски.

Die zwei Stücke da passen zusammen.

Те два кусочка подходят друг к другу.

Auf dem Tisch lagen vier Stücke Käse.

На столе было три кусочка сыра.

Schneiden Sie den Lachs in kleine Stücke.

Разрежьте лосось на мелкие кусочки.

Tom hat große Stücke auf dich gehalten.

- Том был о тебе весьма высокого мнения.
- Том был о вас весьма высокого мнения.

Sie zerriss den Brief in tausend Stücke.

- Она изорвала письмо в клочья.
- Она разорвала письмо в клочья.

Wer hat den Kuchen in Stücke geschnitten?

Кто разрезал торт?

Brechen Sie die Schokolade in kleine Stücke.

Разломите шоколад на кусочки.

Die vordere Windschutzscheibe wurde in Stücke zertrümmert.

- Лобовое стекло машины было разбито вдребезги.
- Ветровое стекло автомобиля было разбито вдребезги.
- Лобовое стекло машины было разбито на мелкие кусочки.

Die zwei Stücke hier passen nicht zusammen.

Эти два кусочка не подходят друг к другу.

Tom teilte den Kuchen in zwei Stücke.

Том разрезал пирог на две части.

Ich hab das Papier in kleine Stücke zerrissen.

Я разорвал бумагу в клочья.

Ihr müsst den Kuchen in gleich große Stücke aufteilen.

- Вам надо разделить пирог на равные части.
- Вам надо разделить пирог поровну.

Die extrahierten Stücke wurden an ein Antiquitätengeschäft in Afyon verkauft

Извлеченные части были проданы в антикварный магазин в Афьоне

Shakespeare, dessen Stücke weltberühmt sind, lebte vor etwa vierhundert Jahren.

Шекспир, чьи пьесы известны по всему миру, жил около четырёхсот лет назад.

- Sie riss seinen Brief in Stücke.
- Sie zerriss seinen Brief.

Она порвала его письмо на клочки.

Nachdem sie den Brief gelesen hatte, zerriss sie ihn in Stücke.

Прочитав письмо, она разорвала его на части.

- Ich habe drei Stück Kuchen gegessen.
- Ich aß drei Stücke Kuchen.

Я съел три куска пирога.

Die Vase fiel auf den Steinboden und zersprang in tausend Stücke.

Ваза упала на каменный пол и разбилась на тысячу осколков.

- Sie zerriss den Brief.
- Sie hat den Brief in tausend Stücke gerissen.

Она разорвала письмо на части.

Sie schnitt den Kuchen in 6 Stücke und gab jedem Kind eins.

Она разрезала торт на шесть кусков и дала каждому ребёнку по одному.

Liebe ist kein Spiel, du kannst also nicht die besten Stücke aussuchen!

Любовь - это не игра, ты не можешь выбирать лучшие кусочки!

- Die Vase zersprang in tausend Stücke.
- Die Vase zerbrach in winzige Scherben.

Ваза разлетелась на мелкие кусочки.

Es war mein Buch, welches von deinem Kind in Stücke gerissen wurde.

Это мою книгу ваш ребёнок разорвал на кусочки.

Sie schneiden es in kleine Stücke und tragen es zu sich nach Hause

они нарезают его на маленькие кусочки и несут к себе домой

Von Braun wollte dieses Problem lösen, indem er das Raumschiff in Stücke an Bord

Фон Браун хотел решить эту проблему, запустив космический корабль по частям на борту

Tom ließ eine Tasse auf den Fußboden fallen, und sie zersprang in tausend Stücke.

Том уронил на пол чашку, и она разбилась на тысячу осколков.

- Bitte teilen Sie die Pizza in drei Teile auf.
- Danke, dass du die Pizza in drei Stücke geteilt hast.

- Разрежьте, пожалуйста, пиццу на три части.
- Поделите, пожалуйста, пиццу на три части.

Jedes Mal, wenn ich jemanden einen Laubbläser benutzen sehe, möchte ich ihm den aus den Händen reißen und in tausend Stücke schlagen.

Всякий раз, когда я вижу, как кто-то использует сдуватель листвы, мне хочется вырвать его у него из рук и раздробить на тысячу кусков.

Will man mich nicht zum Regisseur machen, dann bitte ich um eine feste Anstellung als Statist. Darf ich auch nicht Statist werden, dann bitte ich um eine Anstellung als Bühnenarbeiter. Sollte auch das nicht möglich sein, dann bitte ich die Sowjetregierung, so vorzugehen, wie sie es für notwendig befindet, aber irgendwie vorzugehen, da ich, ein Dramatiker, der fünf Stücke geschrieben hat und in der UdSSR und im Ausland bekannt ist, derzeit nur eine Perspektive habe: Not, Obdachlosigkeit und Untergang.

Если меня не назначат режиссером, я прошусь на штатную должность статиста. Если и статистом нельзя — я прошусь на должность рабочего сцены. Если же и это невозможно, я прошу Советское Правительство поступить со мной как оно найдет нужным, но как-нибудь поступить, потому что у меня, драматурга, написавшего 5 пьес, известного в СССР и за границей, налицо, в данный момент,— нищета, улица и гибель.