Translation of "Scheiden" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Scheiden" in a sentence and their russian translations:

Lassen wir uns scheiden.

- Давай разведёмся.
- Давай разведемся.

Ich ließ mich scheiden.

- Я развелась.
- Я развёлся.

Wir lassen uns scheiden.

Мы разводимся.

- Warum hast du dich scheiden lassen?
- Warum habt ihr euch scheiden lassen?

Почему вы решили развестись?

Sie wollte sich scheiden lassen.

Она хотела получить развод.

Ich will mich scheiden lassen.

- Я хочу расторгнуть брак.
- Я хочу развестись.

Toms Eltern lassen sich scheiden.

Родители Тома разводятся.

- Sie ließ sich von ihm scheiden.
- Sie hat sich von ihm scheiden lassen.

Она с ним развелась.

Meine Eltern haben sich scheiden lassen.

Мои родители развелись.

Ich will mich nicht scheiden lassen.

Я не хочу разводиться.

Ich würde mich lieber scheiden lassen.

- Я бы предпочёл развестись.
- Я бы предпочла развестись.

Tom ließ sich von Mary scheiden.

Том развёлся с Мэри.

Toms Eltern haben sich scheiden lassen.

Родители Тома развелись.

- Sie ließ sich von ihrem Mann scheiden.
- Sie hat sich von ihrem Mann scheiden lassen.

Та женщина развелась со своим мужем.

Tom und Mari wollen sich scheiden lassen.

Том с Мэри хотят развестись.

Sie ließ sich von ihrem Mann scheiden.

Она разошлась с мужем.

Tom und Maria wollen sich scheiden lassen.

Том и Мэри планируют разводиться.

Tom hat sich schon wieder scheiden lassen.

Том опять развёлся.

Ich dachte, du wolltest dich scheiden lassen.

Я подумал, что ты хочешь развестись.

Tom und Mary wollen sich scheiden lassen.

Том с Мэри решили развестись.

Aber wenn die Frau sich scheiden lassen will

Но когда женщина хочет развестись

Ich möchte mich lieber von ihm scheiden lassen.

Я лучше с ним разведусь.

Was Gott zusammengeführt soll der Mensch nicht scheiden.

Что бог свёл, то человек не должен разъединять.

Es ist schade, dass sie sich scheiden lassen.

Жаль, что они разводятся.

Als er 7 war, ließen sich seine Eltern scheiden.

Когда ему было семь лет, его родители разводились.

Der Mann brauchte keinen Grund, sich scheiden zu lassen

мужчине не нужна была причина для развода

Weil er sich von seiner Frau scheiden lassen will

Потому что он хочет развестись со своей женой

Ich frage mich, ob sie sich scheiden lassen werden.

Интересно, разведутся ли они.

- Sie will die Scheidung.
- Sie will sich scheiden lassen.

Она хочет развестись.

Ich glaube, sie wird sich von ihm scheiden lassen.

Я думаю, она с ним разведётся.

Sie wollen sich scheiden lassen nach 40 jähriger Ehe.

Они хотят развестись после сорока лет брака.

Zum Wohle ihrer Kinder ließen sie sich nicht scheiden.

Они оставались в браке ради своих детей.

Tom hat sich letztes Jahr von Mary scheiden lassen.

Том развёлся с Мэри в прошлом году.

Sie sagte ihm, dass sie sich scheiden lassen wolle.

Она сказала ему, что хочет развода.

Sie hat sich voriges Jahr von ihm scheiden lassen.

Она развелась с ним в прошлом году.

Tom hat sich von seiner ersten Frau scheiden lassen.

С первой женой Том развёлся.

Tom und Maria trafen die Entscheidung, sich scheiden zu lassen.

Том с Мэри решили развестись.

Tom hat sich von Maria scheiden lassen und Elke geheiratet.

Том развёлся с Мэри и женился на Элис.

Was denn Gott zusammengefügt hat, soll der Mensch nicht scheiden.

Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.

Tom und Maria denken darüber nach, sich scheiden zu lassen.

Том и Мария подумывают о разводе.

Die Nachricht, dass sie sich scheiden ließ, war eine große Überraschung.

Новость о её разводе оказалась большим сюрпризом.

Maria hat sich vor einigen Jahren von ihrem Mann scheiden lassen.

Мэри развелась с мужем несколько лет тому назад.

Meine Eltern haben sich scheiden lassen, als ich noch klein war.

Мои родители развелись, когда я был ещё ребёнком.

Tom hat sich im letzten Monat von seiner Frau scheiden lassen.

Том развелся с женой в прошлом месяце.

Er hat sich im vergangenen Monat von seiner Frau scheiden lassen.

Он развелся с женой в прошлом месяце.

Maria erzählte mir, dass sich sich von Tom hatte scheiden lassen.

Мэри сказала мне, что они с Томом развелись.

- Tom und Maria haben sich scheiden lassen — ganz so, wie du voraussagtest.
- Tom und Maria haben sich scheiden lassen — ganz so, wie du vorausgesagt hast.

Том и Мэри развелись, как ты и предсказывал.

Es geht das Gerücht um, dass sich die Schauspielerin scheiden lassen wird.

Ходит слух, что актриса собирается получить развод.

Toms Eltern haben sich scheiden lassen, als er noch ganz klein war.

Родители Тома развелись, когда он был ещё совсем маленьким.

- Ich dachte, du wolltest dich scheiden lassen.
- Ich dachte, Sie wollten die Scheidung.

- Я думал, что ты хочешь развестись.
- Я подумал, что ты хочешь развестись.
- Я думал, что вы хотите развестись.
- Я подумал, что вы хотите развестись.

„Hallo, Mama! Vertragt ihr euch wieder?“ – „Papa will sich von mir scheiden lassen.“

«Привет, мама! Вы снова вместе?» — «Папа хочет со мной развестись».

Tom hat sich von seiner ersten Ehefrau vor mehr als fünfzehn Jahren scheiden lassen.

Том развёлся со своей первой женой больше пятнадцати лет назад.

Tom hat mich gefragt, wie lange meine Eltern verheiratet waren, bevor sie sich scheiden ließen.

Том спросил меня, как долго мои родители были женаты, прежде чем они развелись.

Tom heiratete erneut seine erste Frau, nachdem er sich von der dritten hatte scheiden lassen.

Том снова женился на своей первой жене, после того как развёлся с третьей.

„Holde Maid“, sprach er, „nie will ich von dir scheiden, und du sollst meine Gemahlin sein.“

«Красна девица, — сказал он, — никогда не разлучусь я с тобой, и будешь ты женой моей».

- Ziehst du es ernsthaft in Erwägerung, dich scheiden zu lassen?
- Denkst du ernsthaft über Scheidung nach?

Вы серьёзно думаете развестись?

Sie hat sich von ihrem Nichtsnutz von Mann scheiden lassen, weil er ihr zuwider geworden war.

Она развелась со своим никчёмным мужем, потому что он стал ей противен.

- Es ist dieser Punkt, an dem sich unsere Meinungen scheiden.
- Unsere Meinungen gehen genau in diesem Punkt auseinander.

Именно в этом вопросе наши мнения расходятся.

Im Oktober kehrte er mit Napoleon nach Frankreich zurück und ließ sich nicht lange danach von seiner Frau scheiden.

Он вернулся во Францию ​​с Наполеоном в октябре и вскоре развелся с женой.

- „Manchmal überlege ich, ob ich mich von ihm scheiden lassen sollte.“ – „Du machst wohl Witze!“
- „Manchmal denke ich über Scheidung von ihm nach.“ – „Du machst wohl Witze!“

«Я время от времени думаю с ним развестись». — «Да ты, должно быть, шутишь!»

- Tom heiratete erneut seine erste Frau, nachdem er sich von der dritten hatte scheiden lassen.
- Tom heiratete nach der Scheidung von seiner dritten Frau erneut seine erste.

Том снова женился на своей первой жене, после того как развёлся с третьей.