Translation of "Ließ" in Russian

0.017 sec.

Examples of using "Ließ" in a sentence and their russian translations:

- Ich ließ das Seil hinunter.
- Ich ließ das Seil los.

- Я отпустил верёвку.
- Я отпустила верёвку.

- Er ließ den Motor weiterlaufen.
- Er ließ den Motor laufen.

Он оставил двигатель включённым.

- Ich ließ meinen Geldbeutel zuhause.
- Ich ließ meine Brieftasche zuhause.

Я оставил бумажник дома.

- Ich ließ meine Uhr reparieren.
- Ich ließ meinen Zähler reparieren.

Мне отремонтировали мои часы.

Kapsel wild drehen ließ.

Gemini начала дико вращаться.

Furcht ließ ihn verstummen.

- От страха он потерял дар речи.
- Страх лишил его дара речи.

Ich ließ es unverschlossen.

- Я оставил его незапертым.
- Я оставил её незапертой.

Ich ließ ihn los.

- Я позволил ему уйти.
- Я дал ему уйти.
- Я его отпустил.

Er ließ uns gehen.

- Он отпустил нас.
- Он нас отпустил.

Er ließ sich Zeit.

- Он не спешил.
- Он не торопился.

Ich ließ mich scheiden.

- Я развелась.
- Я развёлся.

Tom ließ uns gehen.

Том отпустил нас.

Tom ließ mich warten.

Том заставил меня ждать.

Er ließ mich warten.

Он заставил меня ждать.

Tom ließ Maria frei.

- Том освободил Мэри.
- Том вызволил Мэри.

Der Sturm ließ nach.

Буря утихла.

Tom ließ Mary zurück.

Том оставил Мэри.

Tom ließ sich Zeit.

- Том не спешил.
- Том не стал спешить.

Tom ließ Maria warten.

Том заставил Мэри ждать.

Tom ließ sich fotografieren.

Тома сфотографировали.

- Es ließ mich meine Schwierigkeiten vergessen.
- Er ließ mich meine Probleme vergessen.

Это заставило меня забыть о своих проблемах.

Ich ließ ein Objektiv fallen,

Я роняю объектив.

Brian ließ die Tür offen.

Бриан оставил дверь открытой.

Sie ließ ihren Regenschirm liegen.

Она забыла взять зонтик.

Er ließ eine Vase fallen.

Он уронил вазу.

Er ließ einen Arzt rufen.

Он послал за доктором.

Er ließ die Tür unverschlossen.

Он оставил дверь незапертой.

Er ließ einen Drachen steigen.

Он запускал змея.

Tom ließ das Mittagessen ausfallen.

Том пропустил обед.

Er ließ die Hoffnung fahren.

Он оставил надежду.

Die Polizei ließ ihn frei.

Полиция его освободила.

Er ließ das Seil los.

Он отпустил верёвку.

Ich ließ die Katze herein.

Я впустил кота.

Ich ließ Tom keine Wahl.

Я не оставил Тому выбора.

Er ließ den Akku laden.

- Он оставил батарею заряжаться.
- Он поставил аккумулятор на зарядку.

Ich ließ einen Arzt kommen.

Я вызвал врача.

Tom ließ die Katze herein.

Том впустил кота.

Er ließ seine Klarinette stimmen.

Ему настроили кларнет.

Seine Zögerlichkeit ließ mich zweifeln.

Его нерешительность заставила меня сомневаться.

Ich ließ meine Uhr reparieren.

Мне отремонтировали мои часы.

Das ließ sich nicht erraten.

Этого нельзя было предугадать.

Tom ließ die Tür offen.

Том оставил дверь распахнутой.

Tom ließ alle Hoffnung fahren.

Том перестал надеяться.

Tom ließ das Seil los.

Том отпустил верёвку.

Ich ließ das Seil los.

Я отпустил верёвку.

Ich ließ das Fenster offen.

Я оставлял окно открытым.

Tom ließ Maria nicht herein.

Том не впустил Мэри.

Tom ließ sein Glas fallen.

- Том уронил свой стакан.
- Том уронил свой бокал.

Er ließ den Motor weiterlaufen.

Он оставил двигатель включённым.

Tom ließ mir keine Wahl.

Том не оставил мне выбора.

John ließ die Tür offen.

Джон оставил дверь открытой.

Sie ließ das Fenster offen.

Она оставила окно открытым.

Er ließ die Anchovis fallen.

Он уронил анчоусы.

Tom ließ die Katze hinaus.

- Том выпустил кошку.
- Том выпустил кота.

Tom ließ die Tür unabgeschlossen.

Том оставил дверь незапертой.

Tom ließ Mary lange warten.

Том заставил Мэри ждать много времени.

Ich ließ Tom früher gehen.

Я отпустил Тома пораньше.

Er ließ sein Glas fallen.

- Он уронил свой стакан.
- Он уронил свой бокал.

- Ich ließ Tom meinen Wagen fahren.
- Ich ließ Tom ans Steuer meines Wagens.

Я разрешил Тому вести мою машину.

- Sie ließ mich eine halbe Stunde warten.
- Sie ließ mich eine halbe Stunde warten.

Она заставила меня ждать полчаса.

Ich ließ mich von meiner Kindheit

Тогда я обратился к своему детству

Die Tür ließ sich nicht schließen.

Дверь было не закрыть.

Er ließ uns die Arbeit machen.

Он заставил нас выполнить эту работу.

Tom ließ sich gar nicht sehen.

- Том так и не явился.
- Том так и не появился.

Tom ließ mich einfach nicht gehen.

- Том бы не позволил мне уйти.
- Том бы не дал мне уйти.

Tom ließ seinen Pass zu Hause.

Том оставил паспорт дома.

Er ließ mich eine Stunde warten.

Он заставил меня ждать целый час.

Der Frost ließ den Boden erstarren.

Мороз сковал землю.

Ich ließ ihn den Boden fegen.

Я заставил его подмести пол.

Die Geschichte ließ mein Blut gefrieren.

От этой истории у меня кровь застыла в жилах.

Ich ließ mir einen Rückzugsweg offen.

Я оставил себе путь для отступления.

Marias Schönheit ließ keinen Mann gleichgültig.

Красота Мэри ни одного мужчину не оставляла равнодушным.

Ich ließ dein Buch im Auto.

Я оставил твою книгу в машине.

Den Schlüssel ließ man im Zimmer.

Ключ оставили в комнате.

Das Mädchen ließ den Vogel frei.

- Девочка выпустила птицу.
- Девочка выпустила птицу на волю.

Ich ließ meine Freunde in Ruhe.

Я успокоил своих друзей.

Tom ließ mich drei Stunden warten.

Том заставил меня прождать три часа.

Tom ließ sich einen Bart wachsen.

Том отрастил бороду.

Tom ließ sich das Haar schneiden.

Том постригся.

Tom ließ Mary die Arbeit machen.

Том заставил Мэри выполнить работу.

Diese Nachricht ließ sie völlig kalt.

Это сообщение оставило её совершенно равнодушной.

Der König ließ seine Geliebte hinrichten.

Король казнил свою любовницу.