Translation of "Nachzudenken" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Nachzudenken" in a sentence and their russian translations:

Versuch, nicht darüber nachzudenken.

- Старайся не думать об этом.
- Старайтесь не думать об этом.
- Постарайся не думать об этом.

Er handelte, ohne nachzudenken.

Он действовал не раздумывая.

Ich handelte, ohne nachzudenken.

- Я действовал без раздумий.
- Я действовал не раздумывая.

Sie handelte, ohne nachzudenken.

- Она действовала не задумываясь.
- Она действовала не раздумывая.
- Она действовала без раздумий.

Tom handelte, ohne nachzudenken.

- Том действовал без размышлений.
- Том действовал не подумав.

- Geben Sie mir Zeit, darüber nachzudenken.
- Gebt mir Zeit, darüber nachzudenken.

Дайте мне время подумать.

- Darüber brauchst du jetzt nicht nachzudenken.
- Darüber brauchen Sie jetzt nicht nachzudenken.
- Darüber braucht ihr jetzt nicht nachzudenken.

- Тебе не надо сейчас об этом думать.
- Вам не надо сейчас об этом думать.
- Вам не нужно сейчас об этом думать.
- Тебе не нужно сейчас об этом думать.

Sage nichts dahin, ohne nachzudenken!

Не говори ничего, не подумав.

Gib mir Zeit, darüber nachzudenken.

Дай мне время поразмыслить над этим.

- werden es nicht ertragen, darüber nachzudenken".

сделают, - не выдержит и думать».

Das bringt nichts mehr, weiter nachzudenken.

Дальше размышлять не имеет смысла.

Du hast das ohne nachzudenken getan.

Ты сделал это не подумав.

Tom braucht Zeit, um darüber nachzudenken.

- Тому нужно время, чтобы обдумать это.
- Тому нужно время это обдумать.

Gib mir eine Minute, darüber nachzudenken.

- Дай мне минуту подумать.
- Дай мне минуту, чтобы это обдумать.

Geben Sie mir Zeit, darüber nachzudenken.

Дайте мне время, чтобы над этим подумать.

Du kannst nicht aufhören darüber nachzudenken.

вы не можете перестать думать об этом.

- Ich versuche nachzudenken.
- Ich versuche zu überlegen.

Я пытаюсь думать.

Ich brauche etwas Zeit, um darüber nachzudenken.

Мне нужно время, чтобы это обдумать.

Versprichst du mir, über meinen Vorschlag nachzudenken?

- Ты обещаешь подумать над моим предложением?
- Обещаешь обдумать моё предложение?

Tom antwortete auf die Fragen, ohne nachzudenken.

Том отвечал на вопросы не думая.

Der Schauspieler zitierte zwei Gedichte ohne lange nachzudenken.

Актёр прочитал два стихотворения без запинки.

Ich gebe dir einen Tag, um darüber nachzudenken.

Я дам тебе сутки на размышление.

- Gib mir Zeit, darüber nachzudenken.
- Gib mir Bedenkzeit.

- Дай мне время подумать.
- Дай мне время, чтобы это обдумать.
- Дайте мне время подумать.
- Дай мне время поразмыслить над этим.
- Дай мне время это обдумать.
- Дайте мне время это обдумать.

Nach dieser Stunde beginnt man über diesen Mann nachzudenken

Начиная считать после этого часа, этот человек

- Hör auf darüber nachzudenken.
- Hör auf daran zu denken.

- Перестань об этом думать.
- Перестаньте об этом думать.

- Ich muss nicht darüber nachdenken.
- Ich brauche nicht darüber nachzudenken.

Мне не надо об этом думать.

Tagebuch zu führen gibt uns auch die Chance, über unser Alltagsleben nachzudenken.

Ведение дневника также даёт нам шанс поразмышлять над нашей ежедневной жизнью.

Von Zeit zu Zeit ist es vonnöten, über sein künftiges Leben nachzudenken.

Время от времени необходимо задумываться о своей будущей жизни.

Halte beim Lesen öfters inne, um über das, was du liest, nachzudenken!

Останавливайся почаще при чтении, чтобы подумать над тем, о чём ты читаешь.

- Gib mir etwas Zeit, um darüber nachzudenken!
- Lass mir etwas Zeit zum Überlegen!
- Gewähre mir Bedenkzeit!

Дай мне время подумать.

Und wer anders denkt, erhält die Chance, ein Dutzend Jahre in der frischen Luft der sibirischen Wälder darüber nachzudenken.

И тот, кто думает иначе, получает шанс подумать об этом в течение двенадцати лет на свежем воздухе сибирских лесов.

- Sie verbringt mehr Zeit damit, über die Arbeit nachzudenken, als damit, sie zu verrichten.
- Mehr noch, als dass sie arbeitet, denkt sie über die Arbeit nach.

Она больше размышляет о работе, чем работает.