Translation of "Kühl" in Russian

0.048 sec.

Examples of using "Kühl" in a sentence and their russian translations:

Kühl lagern!

Хранить в прохладном месте.

Kühl aufbewahren!

Хранить в прохладном месте!

Es ist kühl.

Он свежий.

- Es ist schön kühl hier.
- Es ist angenehm kühl hier.

Тут хорошо и прохладно.

Es war ziemlich kühl.

Было довольно прохладно.

Kühl und trocken lagern.

Хранить в сухом, прохладном месте.

Die Nacht war kühl.

- Ночь была прохладная.
- Ночью было прохладно.
- Ночь была прохладной.

Es war sehr kühl.

Было очень прикольно.

Die Medikamente sind schön kühl. Die Höhle hat sie kühl gehalten.

И лекарства в порядке. Не нагрелись в пещере.

Das Wasser ist angenehm kühl.

Вода приятная и прохладная.

Heute ist es etwas kühl.

- Сегодня немного прохладно.
- Сегодня малость прохладно.

Es war kühl an diesem Tag.

В тот день было прохладно.

Das Wasser im See ist kühl.

Вода в озере прохладная.

Ja, diese feuchte Erde ist angenehm kühl.

Да, эта почва прохладная.

Weißwein soll kühl getrunken werden, Rotwein zimmerwarm.

Белое вино нужно пить холодным, красное - комнатной температуры.

Es war kühl im Schatten der Bäume.

В тени деревьев было прохладно.

Unmittelbar am Meer ist die Luft kühl.

У самого моря воздух прохладный.

- Heute ist es kühl.
- Es ist frisch heute.

- Сегодня прохладно.
- Сегодня свежо.

Kühl deinen verbrannten Finger unter fließendem Wasser ab.

Остуди обожжённый палец под проточной водой.

- Haltet es in einer niedrigeren Temperatur.
- Kühl aufbewahren!

- Храни при низкой температуре.
- Храните при низкой температуре.

Hinsichtlich der Jahreszeit ist das Wetter recht kühl.

Учитывая время года, на дворе холодно.

Dafür, dass wir Juli haben, ist es heute kühl.

Сегодня прохладно для июля.

Draußen ist’s heiß, doch im Hause ist es kühl.

На улице жара, а в доме прохладно.

Sie ist zwar kühl, wurde aber durchwühlt und ist zerbrochen.

Хоть они и не нагрелись, они все разбиты и разграблены.

So bleibt alles schön kühl im Schatten vergraben in der Erde.

Они будут в прохладном месте, в тени, под землей.

- Kühl und trocken lagern.
- An einem kühlen und trockenen Ort aufzubewahren.

Храните в прохладном и сухом месте.

Und weil diese Schlucht angenehm kühl ist, verdunstet es nicht sehr schnell.

И поэтому внизу расщелины каньона прохладно, она не испаряется быстро.

- Der Wahltag war kalt und regnerisch.
- Der Wahltag war regnerisch und kühl.

День выборов был холодным и дождливым.

Zuerst müssen wir uns aber um die Medizin kümmern, damit sie kühl bleibt.

Но сначала нам нужно разобраться с лекарствами и сделать что-то, чтобы они не нагрелись.

Die Nacht war dermaßen kühl, dass ich geradezu eiskalt war, als ich zurückkam.

Ночь была такой прохладной, что, когда я вернулся, я почти замёрз.

Die Heizung war die meiste Zeit aus. Es ist kühl in der Wohnung.

Отопление было отключено большую часть времени. В квартире прохладно.

Je höher die Temperatur, desto mehr Wasser benötigen Pflanzen, um kühl zu bleiben.

С ростом температуры растениям нужно больше воды, чтобы сохранять прохладу.

Das wäre nicht so gut für die Medizin. Wir brauchen noch einen Plan, damit die Medikamente kühl bleiben.

Это плохо для лекарств. Нужно что-то придумать, чтобы они не нагрелись.

Für die Medizin ist das nicht so gut. Dafür brauchen wir noch einen Plan, um sie kühl zu halten.

Это плохо для лекарств. Надо что-то придумать, чтобы они не нагрелись.

Bei Tag sind die weiten Strecken für das neugeborene Kalb anstrengend. Sie müssen möglichst weit kommen, während es kühl ist.

Дальние дневные путешествия утомительны для новорожденного. Они должны пройти как можно дальше, пользуясь прохладой ночи.