Examples of using "Fahr" in a sentence and their russian translations:
- Поезжай осторожно!
- Веди машину осторожно!
Поезжай.
- Поехали.
- Едем дальше.
- Едем дальше.
- Поезжай дальше.
Поезжай быстрее.
Веди осторожно!
Води машину осторожно.
Притормози!
Поезжай медленно!
Ведите аккуратно, пожалуйста.
- Иди к чёрту!
- Идите к чёрту!
- Продолжайте, пожалуйста.
- Пожалуйста, продолжайте.
- Продолжай, пожалуйста.
Будь осторожна за рулём, пожалуйста.
- Езжай медленнее.
- Едь медленнее.
- Веди медленно.
- Веди машину медленно!
- Поезжай медленно!
Следуй за той машиной.
- Я предпочитаю кататься на велосипеде.
- Мне больше нравится кататься на велосипеде.
Отвези нас в город.
Едь быстрее.
- Пожалуйста, не едь так быстро.
- Пожалуйста, не едьте так быстро.
- Не веди так быстро, пожалуйста.
- Не надо ехать так быстро, пожалуйста.
Поезжай по мосту медленно!
Не садитесь за руль в состоянии алкогольного опьянения.
Едь осторожнее.
Езжай осторожней, иначе у тебя будут проблемы.
Пошёл ты!
- Води машину осторожно.
- Веди аккуратно.
- Веди осторожно.
Ты ищешь блонда? Так поезжай в Лондон!
Не едь в Бостон.
- Пошёл на хуй!
- Пошла на хуй!
- Направляйся на восток.
- Направляйтесь на восток.
Поставь машину в гараж.
Ведите осторожно, пожалуйста.
- Едь осторожнее, а то попадёшь в аварию.
- Веди машину осторожнее, а то попадёшь в аварию.
- Ведите машину осторожнее, а то попадёте в аварию.
- Води осторожнее, иначе попадёшь в аварию.
- Водите осторожнее, иначе попадёте в аварию.
- Следуй за той машиной.
- Поезжайте за той машиной.
- Следуйте за той машиной.
- Поезжай за той машиной.
- Идите прямо по этой улице.
- Иди прямо по этой улице.
- Езжай прямо по этой улице.
- Езжайте прямо по этой улице.
- Летом я езжу на море, а зимой - в горы.
- Летом я поеду на море, а зимой - в горы.
- Поставь машину в гараж.
- Поставьте машину в гараж.