Translation of "Erden" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Erden" in a sentence and their russian translations:

- Hawaii ist ein Paradies auf Erden.
- Hawaii ist das Paradies auf Erden.

- Гавайи - это рай на Земле.
- Гавайи - это рай на земле.

Man hält Friede auf Erden!

Миру - мир!

Was mache ich auf Erden?

Что я делаю на Земле?

Hawaii nennt man Paradies auf Erden.

Гавайи называют земным раем.

Hawaii ist ein Paradies auf Erden.

Гавайи - это рай на Земле.

Das ist das Beste auf Erden.

Это лучшая вещь на Земле.

Jetzt war das Landstück auf Erden ganz

Теперь кусок земли на земле был целым

Es gibt kein besseres Gefühl auf Erden.

Непередаваемое чувство.

Du bist der glücklichste Mensch auf Erden.

- Ты самый счастливый человек на Земле.
- Вы самый счастливый человек на Земле.

Ich bin der glücklichste Mann auf Erden!

Я самый счастливый человек на Земле.

Flache Erden geben noch einmal das folgende Beispiel

плоские заземлители снова приводят следующий пример

...für magische Nächte auf Erden. DIE ERDE BEI NACHT

...для самых волшебных ночей на планете.

Luft, Wasser, Feuer, Erden muss dir zu Dienste werden.

Да служат тебе воздух, вода, огонь и земля.

Wenn auf Erden die Liebe herrschte, wären alle Gesetze entbehrlich.

Если бы на земле царила любовь, законы были бы не нужны.

Kein Land auf Erden ist in diesem nuklearen Zeitalter sicher.

- В нынешнюю ядерную эпоху, ни одна страна не находится в безопасности.
- В нынешнюю ядерную эпоху, ни одна из стран не находится в безопасности.

Die Eiszeit war eine Ära, da Wollhaarmammuts auf Erden wandelten.

Ледниковый период был временем, когда по Земле бродили волосатые мамонты.

Tom kam sich wie der glücklichste Mann auf Erden vor.

Том чувствовал себя самым удачливым человеком на земле.

Lieben und geliebt zu werden, ist das größte Glück auf Erden.

- Любить и быть любимым - вот величайшее счастье.
- Любить и быть любимой - самое большое счастье.
- Любить и быть любимым - величайшее счастье.
- Любить и быть любимой - величайшее счастье.

Doch fürs Erste hat diese Familie die längste Nacht auf Erden überstanden.

Но пока... ...эта семья пережила самую длинную ночь на Земле.

Es ist die einzige Armee, die auf Erden nicht besiegt werden kann

Земля не может быть съедена только армией

Es ist das größte Glück auf Erden, zu lieben und geliebt zu werden.

- Любить и быть любимым - это самое большое счастье в жизни.
- Это самое большое счастье на земле - любить и быть любимым.

Kein Mensch will alt werden, aber jeder Mensch will lange leben auf Erden.

Никто не хочет стареть, но все хотят долго жить на земле.

Du bist der einzige Mensch auf Erden, dem ich dieses Geheimnis anvertrauen kann.

Ты единственный человек на Земле, которому я могу доверить этот секрет.

Wir sind auf Erden, um das Glück zu suchen, nicht, um es zu finden.

- Мы живём на земле для того, чтобы искать своё счастье, но не для того, чтобы его найти.
- Мы на Земле, чтобы искать счастье, а не чтобы найти его.

Der letzte Mensch auf Erden saß in einem Zimmer. Da klopfte es an die Tür.

Последний человек на Земле сидел один в комнате. В дверь постучались…

Tom ist der erste Mensch auf Erden, der je den Gesang der Hermeline vernehmen sollte.

Том - первый на свете человек, кто слышал пение горностаев.

- Ich bin der glücklichste Mensch auf der Erde.
- Ich bin der glücklichste Mann auf Erden!

Я самый счастливый человек на Земле.

Es gibt mehr Dinge im Himmel und auf Erden, als Eure Schulweisheit sich träumen lässt, Horatio.

Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам.

In der geheimsten Kammer des Schlosses lag der größte Schatz auf Erden: das Buch der Wahrheit.

В самой потайной комнате замка лежало величайшее сокровище мира – Книга Истин.

- An keinem Ort auf Erden ist es so schön wie in den Schweizer Alpen.
- Kein Ort auf Erden ist so schön wie die Schweizer Alpen.
- Nirgends auf der Welt ist es so schön wie in den Schweizer Alpen.

Нигде в мире нет столь же прекрасного места, как Швейцарские Альпы.

Wer bin ich? Wo komme ich her? Gibt es ein Leben nach dem Tod? Was ist der Sinn des Lebens auf Erden?

Кто я? Откуда я? Есть ли жизнь после смерти? В чём смысл жизни на земле?

Die Nacht war stockdunkel, es gab nicht den kleinsten Stern am Himmel, keinen Windhauch, kein Bach ließ sein Wasser plätschern, es gab keinen einzigen Laut auf Erden, keine duftenden Wiesen und Waldesblumen.

- Ночь была черной как смоль, не было ни звездочки в небе, ни ветерка, ни журчания воды в ручье, ни единого звука на земле, ни благоухания лугов и лесных цветов.
- Ночь была черной как смоль, не было ни звездочки в небе, ни ветерка, не журчала вода в ручье, не слышно было ни единого звука на земле, не благоухали луга и лесные цветы.
- Ночь была черной как смоль, не было ни звездочки в небе, ни ветерка, ни журчания воды в ручье, ни единого звука на земле; не благоухали луга и лесные цветы.

- Wer bin ich? Wo komme ich her? Gibt es ein Leben nach dem Tod? Was ist der Sinn des Lebens auf Erden?
- Wer bin ich? Woher komme ich? Gibt es ein Leben nach dem Tod? Was ist der Sinn des irdischen Lebens?

Кто я? Откуда я? Есть ли жизнь после смерти? В чём смысл жизни на земле?

Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name; dein Reich komme; dein Wille geschehe, wie im Himmel so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern; und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen.

Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.

- Zeitfliegen mögen einen Pfeil; Fruchtfliegen mögen eine Banane.
- Die Zeit fliegt wie ein Pfeil; Fruchtfliegen mögen eine Banane.
- Die Zeit fliegt wie ein Pfeil; eine Frucht fliegt wie eine Banane.
- Die Zeit vergeht im Fluge; der Maulwurf vergeht im Pfluge.
- Auf Erden sehen wir die Zeit fliegen; auf Bananen sehen wir die Fruchtfliegen.
- Die Zeiten fliegen wie ein Pfeil, die Fruchtfliegen zur Banane.

Время летит как стрела; фрукт летит как банан.