Translation of "Empfinden" in Russian

0.028 sec.

Examples of using "Empfinden" in a sentence and their russian translations:

Die ich empfinden sollte.

которые должна была испытывать.

Können Pflanzen Schmerz empfinden?

- Растения чувствуют боль?
- Могут растения чувствовать боль?

Ich verstehe dein Empfinden.

Я понимаю твои чувства.

Um weniger Durst zu empfinden.

используют его, чтобы перестать чувствовать такую жажду.

Manche empfinden all das als belanglos.

Некоторые люди считают эту проблему незначительной.

Angst zu empfinden, ist vollkommen normal.

- Испытывать страх совершенно нормально.
- Чувствовать страх совершенно нормально.

Oder auch Befriedigung ganz ohne Höhepunkt empfinden.

а может быть чувство удовлетворения вовсе без него.

- Schwangere empfinden gewöhnlich Übelkeit.
- Schwangeren ist gewöhnlich übel.

Беременные обычно испытывают тошноту.

Meinem Empfinden nach ist das ein guter Gesichtspunkt.

По моим ощущениям, это мнение достойно внимания.

- Ich denke, es ist nicht sehr wahrscheinlich, dass Pflanzen Schmerz empfinden.
- Ich denke, es ist unwahrscheinlich, dass Pflanzen Schmerz empfinden.

Я думаю, маловероятно, что растения чувствуют боль.

Wir konnten nicht umhin, Mitleid mit ihr zu empfinden.

Мы не могли не посочувствовать ей.

- Warum empfinden Sie das so?
- Wieso kommt Ihnen das so vor?

Почему ты так чувствуешь?

Ich denke, es ist nicht sehr wahrscheinlich, dass Pflanzen Schmerz empfinden.

Я думаю, маловероятно, чтобы растения могли чувствовать боль.

- Tom fing an, ein schlechtes Gewissen zu empfinden.
- Tom entwickelte Schuldgefühle.

В Томе развилось чувство вины.

- Was empfinden Sie dabei?
- Wie geht es dir damit?
- Wie geht es Ihnen damit?
- Wie geht es euch damit?

Что думаешь об этом?

- Sie hat kein räumliches Orientierungsvermögen.
- Sie hat kein Raumverständnis.
- Sie hat kein räumliches Empfinden.
- Sie kann nicht räumlich denken.

У неё нет пространственного воображения.

Wer ist der glücklichste Mensch? Der fremdes Verdienst zu empfinden weiß und am fremden Genuss sich wie am eignen zu freun.

Кто счастливейший из людей? Тот, кто ценит достоинства других, и радуется их удачам, как своим.