Translation of "Begreifen" in Russian

0.021 sec.

Examples of using "Begreifen" in a sentence and their russian translations:

Wir müssen etwas begreifen.

Мы должны кое-что понять.

Tom versuchte zu begreifen.

Том попытался понять.

Niemand kann ihn begreifen.

- Никто не может его понять.
- Никто не в состоянии его понять.

Langsam begreifen wir, warum.

Мы начинаем понимать почему.

Ich kann deine Sprache begreifen.

Я понимаю твой язык.

Dennoch begreifen wir mehr und mehr,

И всё же, всё больше и больше мы отмечаем тот факт,

Ich kann mein Schicksal nicht begreifen.

Я не понимаю своей судьбы.

Eines Tages werden wir es begreifen.

Когда-нибудь мы это поймём.

Eines Tages wird Tom es begreifen.

Однажды Том поймёт.

Eines Tages werde ich es begreifen.

Когда-нибудь я это пойму.

Tom will den Sinn des Lebens begreifen.

Том пытается отыскать смысл жизни.

Tom las, ohne den Sinn zu begreifen.

- Том читал, не понимая смысла.
- Том читал, но смысла не понимал.

Das kann man begreifen, sich aber nicht vorstellen.

Это можно понять, но невозможно себе представить.

- Sie werden das begreifen.
- Die werden das verstehen.

Они это поймут.

- Niemand kann es verstehen.
- Niemand kann ihn begreifen.

Никто не может этого понять.

- Ich verstehe deine Sprache.
- Ich kann deine Sprache begreifen.

Я понимаю твой язык.

Ich kann nicht begreifen, warum er das getan hat.

Я не могу представить, почему он это сделал.

- Begreifst du jetzt?
- Begreift ihr jetzt?
- Begreifen Sie jetzt?

- Теперь ты видишь?
- Теперь вы видите?

- Das kann ich nicht verstehen.
- Das kann ich nicht begreifen.

Этого я понять не могу.

Die Regierung muss begreifen, dass wir uns in einer Krisensituation befinden.

Правительство должно осознать, что мы в кризисной ситуации.

Sie waren zu naiv, um die Notwendigkeit des Lernens zu begreifen.

Они были слишком наивными, чтобы понимать необходимость учёбы.

Kennst du des Fremden Sprache nicht, wirst du sein Schweigen nie begreifen.

Если вы не знаете его языка, вы никогда не поймёте молчания иностранца.

- Begreifst du, was du getan hast?
- Begreifen Sie, was Sie getan haben?

- Ты понимаешь, что ты сделал?
- Вы понимаете, что вы сделали?
- Ты понимаешь, что наделал?
- Вы понимаете, что наделали?

Ich beginne zu begreifen, auf welch gefährlichen Weg ich mich begeben habe.

Я начинаю понимать, на какой опасный путь я вступил.

- Hast du den Geist, es zu begreifen, und den Mut, entsprechend zu handeln?
- Reicht dein Verstand, dies zu begreifen, und bist du kühn genug, danach zu handeln?

Хватит ли тебе ума, чтобы осознать это, и мужества, чтобы действовать в соответствии с этим?

Es geschehen unwahrscheinliche Dinge, die wir nicht begreifen können. Sie sind gänzlich unvorstellbar.

Бывают невероятные вещи, которые мы понять не можем. Они совершенно непредставимы.

- Tom will den Sinn des Lebens begreifen.
- Tom will den Sinn des Lebens verstehen.

- Том хочет понять смысл жизни.
- Том хочет постичь смысл жизни.

Sie hatte 10 Jahre lang Französisch studiert, so sollte sie begreifen, was Französisch ist.

Она учила французский десять лет подряд, значит должна понимать, что он из себя представляет.

Anstaunen ist auch eine Kunst. Es gehört etwas dazu, Großes als groß zu begreifen.

Восхищение - тоже искусство. Это особое умение воспринимать великое, как великое.

- Ihr konntet nicht verstehen, was er gesagt hat.
- Sie konnten nicht begreifen, was er sagte.

Вы не смогли понять, что он говорит.

- Ich konnte nicht wirklich begreifen, was geschehen war.
- Ich konnte nicht wirklich verstehen, was passiert war.

- Я силился понять, что произошло.
- Я изо всех сил старался понять, что произошло.

- Ich kann mir nicht erklären, warum sie nicht gekommen ist.
- Ich kann nicht begreifen, warum sie nicht gekommen ist.

Не могу понять, почему она не пришла.

Das Alleinsein begann mir Angst zu machen, und so irrte ich ganze drei Tage in der Stadt umher, in tiefer Schwermut und ohne zu begreifen, was mit mir vor sich ging.

Мне страшно стало оставаться одному, и целых три дня я бродил по городу в глубокой тоске, решительно не понимая, что со мной делается.

Bedarf es tiefer Einsicht, um zu begreifen, dass mit den Lebensverhältnissen der Menschen, mit ihren gesellschaftlichen Beziehungen, mit ihrem gesellschaftlichen Dasein, auch ihre Vorstellungen, Anschauungen und Begriffe, mit einem Worte auch ihr Bewusstsein sich ändert?

Требуется ли глубокое понимание, чтобы осознать, что вместе с условиями быта людей, вместе с общественными отношениями, вместе с общественным существованием меняются также человеческие представления, взгляды и понятия, одним словом меняется их сознание?