Translation of "Dennoch" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Dennoch" in a sentence and their russian translations:

Dennoch ist es möglich,

Однако вполне вероятно,

Eine Lösung gibt es dennoch.

- Впрочем, решение есть.
- Впрочем, выход есть.

Dennoch bin ich unwahrscheinlich stolz.

Тем не менее, я невероятно горд.

Er hat es dennoch getan.

Он всё равно это сделал.

Dennoch, wem dient diese Durchsichtigkeit?

И все же, кому служит эта прозрачность?

Dennoch gilt auch das Umgekehrte.

Тем не менее, обратное также верно.

Dennoch begreifen wir mehr und mehr,

И всё же, всё больше и больше мы отмечаем тот факт,

Dennoch kann in dieser akuten Phase

Однако в острой степени

Und dennoch müssen wir sie erforschen.

Сделав это, всё равно нужно их изучить.

Dennoch gibt es keine vielversprechenden Ereignisse

Тем не менее, нет перспективных событий

Dennoch blieb Berthier als Feldkommandant haftbar.

И все же Бертье оставался обузой как полевой командир.

- Tom wollte nicht hierherkommen, aber er kam dennoch.
- Tom wollte zwar nicht, ist aber dennoch gekommen.

Том не хотел сюда приходить, но всё-таки пришёл.

Dennoch muss man in die Zukunft blicken.

Тем не менее, надо смотреть в будущее.

Sie ist reich, aber dennoch nicht glücklich.

Хоть она и богата, но не счастлива.

Carrefours Schinkenreste sind nicht teuer, dennoch sehr gut.

Обрезки ветчины Carrefour совсем не дорогие, но, тем не менее, очень вкусные.

Tom wollte nicht hierherkommen, aber er kam dennoch.

Том не хотел сюда приходить, но всё-таки пришёл.

Dennoch wird er seine Erfahrung mit ins Grab nehmen,

И всё же он унесёт свой опыт с собой в могилу,

Sie kennen mich nicht, und dennoch kenne ich sie.

Они не знают меня, но я знаю их.

Das, was grammatisch gut ist, kann dennoch unklar sein.

То, что грамматически правильно, может однако быть неясным.

Meine Frau hat ihre Fehler. Dennoch liebe ich sie.

У моей жены есть свои недостатки. Но я всё равно люблю её.

Die Natur eilt nicht und dennoch wird alles erreicht.

Природа не спешит и при том всего достигает.

Wenn er auch arm war, so war er dennoch glücklich.

Хотя и беден, он был тем не менее счастлив.

Ich fühlte mich nicht besonders gut, ging aber dennoch arbeiten.

Я не очень хорошо себя чувствовал, но всё равно пошёл на работу.

Das mag nicht allen gefallen, dennoch ist es eine Tatsache.

Это может не всем нравиться, но, тем не менее, это — факт.

Er fühlte sich erschöpft, versuchte aber dennoch, die Arbeit fertigzustellen.

Он чувствовал себя измождённым, но всё же старался закончить работу.

Dennoch werde ich nicht wissen, ob er kommt oder nicht.

Всё равно я не узнаю, придёт он или нет.

Du magst es nicht glauben, aber es ist dennoch wahr.

Ты можешь этому не верить, но это всё равно правда.

Ich bin müde; dennoch muss ich meine Hausaufgaben fertig machen.

- Я устал, но тем не менее я должен закончить своё домашнее задание.
- Я устал, но тем не менее я должен доделать моё домашнее задание.
- Я устала, но тем не менее я должна доделать моё домашнее задание.

- Ich bin trotzdem unglaublich stolz.
- Dennoch bin ich unwahrscheinlich stolz.

Тем не менее, я невероятно горд.

Er war sehr beschäftigt, und dennoch kam er uns zu Hilfe.

Он был очень занят, но всё-таки пришёл нам помочь.

Dennoch meine ich, dass wir sehr viel zu Stande gebracht haben.

Тем не менее я считаю, что мы добились очень многого.

Der Zug verspätete sich, aber dennoch kam ich rechtzeitig zur Arbeit.

Поезд опоздал, но я всё равно прибыл на работу вовремя.

Natürlich möchte ich nicht sterben. Dennoch ist das Leben eine Qual.

Конечно, я не хочу умирать. Но как же мучительно жить.

Heldenhaft bekämpfen die Feuerwehrleute den Brand; dennoch breitet sich das Feuer aus.

Пожарные доблестно сражаются с огнём, однако пожар продолжает распространяться.

- Dennoch gilt auch das Umgekehrte.
- Und doch ist das Gegenteil genauso wahr.

Тем не менее, обратное также верно.

- Wir waren arm und trotzdem glücklich.
- Wir waren arm, aber dennoch glücklich.

Мы были бедны, но счастливы.

"Dennoch sind wir Geschwister, nicht wahr?" "Dem Namen nach sind wir das."

"Но мы же брат и сестра, нет?" — "Номинально да".

Dennoch wären wir als Gesellschaft zusammen glücklicher, wenn wir respektvoller miteinander umgehen würden.

Но все же, как общество, мы были бы счастливее вместе, если бы мы были более уважительными друг к другу.

Er war ein gutes Ziel für österreichische Kanoniere, konnte aber dennoch eine komplexe Umverteilung

Он был прекрасной мишенью для австрийских артиллеристов, но все же смог организовать сложную передислокацию

Dennoch begann er in 1811 die größte Armee aufzustellen, die Europa je gesehen hatte.

Тем не менее в 1811 году он начал собирать самую большую армия, которую когда-либо видела Европа...

Ich wusste, dass ich sie nicht besuchen sollte, doch ich ging dennoch zu ihr.

Я знал, что не должен идти к ней, но всё же пошёл.

- Obwohl die Sonne schien, war es kalt.
- Die Sonne schien; dennoch war es kalt.

Хоть солнце и взошло, было холодно.

Sie legte dennoch ihren Mantel ab und schien zu einem kurzen Gespräch bereit zu sein.

Тем не менее она сняла свое пальто и, казалось, была готова к короткому разговору.

Wir sollten dennoch nicht vergessen, dass Esperanto in jener Zeit ein Fenster zur Welt war.

Однако мы не должны забывать, что в то время эсперанто был окном в мир.

- Es regnete zwar, aber dennoch hatten alle ihren Spaß.
- Obwohl es regnete, hatten alle ihren Spaß.

Несмотря на дождь, все отлично провели время.

Ich verstehe diesen Satz. Dennoch interessiert mich, wie Sie diese Sache mit anderen Worten ausdrücken würden.

Я понимаю это предложение. Тем не менее, мне интересно, как бы вы могли выразить это другими словами.

- Ich war todmüde, konnte aber trotzdem nicht einschlafen.
- Ich war müde, aber dennoch konnte ich nicht schlafen.

Я был очень уставшим, но тем не менее я не мог уснуть.

Ich weiß, dass du dich ja sehr bemüht hast, aber ich bin mit deiner Arbeit dennoch nicht zufrieden.

Я знаю, что ты приложил много сил, но всё же я не удовлетворён твоей работой.

Es gilt zwar nicht mehr als Fehler, das Komma wegzulassen, aber es empfiehlt sich dennoch, es zu setzen.

Хотя больше не считается ошибкой убрать запятую, но тем не менее желательно её поставить.

„In unserem Schlaraffenlande in vollem Gang Schlaraffenleben! Wovor du dennoch bist so bange?“ – „Ich fürcht’, ich könnt’ es überleben…“

„Живём мы всласть – и в сказочной стране, и всё на свете нам до лампочки! Так что ж внушает страх такой тебе? “ – „Что вовремя не скину тапочки…“

- Ich fühlte mich nicht gut, aber ich bin arbeiten gegangen.
- Ich fühlte mich nicht besonders gut, ging aber dennoch arbeiten.

Хотя я чувствую себя не очень хорошо, я всё равно пошёл на работу.

Und immer rückwärts, nicht nach vorn — dennoch es sich bewegt, es stirbt nicht, und der Teufel nimmt es nicht in Hölle weg.

Идёт — всё пятится назад, но не вперёд, не сдохнет, чёрт к себе никак не заберёт.

- Obwohl ich hier in der Sonne sitze, ist es mir noch kalt.
- Obgleich ich hier an der Sonne sitze, friere ich dennoch.

Хоть я и сижу здесь на солнце, мне всё равно холодно.

Ich verstehe ja, dass Tom einen vollen Terminkalender hat, aber ich wüsste es dennoch sehr zu schätzen, wenn ich einen Termin bekommen könnte.

Я понимаю, что у Тома плотный график, но я был бы очень признателен, если бы смог встретиться с ним.

Kein anderes Volk beobachtet die Natur so sehr wie die Japaner. Dennoch weiß kein anderes Volk so wenig über die Natur wie die Japaner.

Нет народа, который больше, чем японцы наблюдает за природой. И нет народа, который хуже, чем японцы знает эту природу.

- Und wenn ich schwören würde, die Wahrheit zu sagen, würden sie mir nicht glauben.
- Und schwörte ich auch einen Eid darauf, die Wahrheit zu sagen; sie würden es mir dennoch nicht sagen.

Они мне не поверят, даже если я поклянусь, что это правда.

- Herr Yamada ist, obwohl er Firmenchef geworden ist, bescheiden. Deswegen wird er wohl von allen gemocht.
- Herr Yamada ist Firmenchef geworden und dennoch bescheiden geblieben. Wohl deshalb wird er von allen gemocht.

Несмотря на то что господин Ямада стал главой компании, он остался скромным. Вероятно, по этой причине он и любим всеми.

John Tefft ist zum neuen US-Botschafter in Russland ernannt worden. Russische Behörden charakterisieren den amerikanischen Diplomaten als einen erfahrenen Spezialisten für „farbige“ Revolutionen. Dennoch hat Moskau seiner Ernennung zugestimmt. Es wird auch darauf hingewiesen, dass sein Vorgänger, Michael McFaul, an einem ähnlichen Vorhaben gescheitert ist.

Джон Теффт назначен новым послом США в России. Российские власти характеризуют его как опытного специалиста по «цветным» революциям. Тем не менее, Москва дала согласие на его назначение. Отмечается также, что его предшественник Майкл Макфол провалил аналогичную задумку.

Falls Ihr neu gekauftes Handy nicht gut funktioniert, dann studieren Sie nochmals das Handbuch! Schauen Sie sich insbesondere die vorletzte Seite an! Auf dieser Seite listen wir die am häufigsten auftretenden Probleme auf. Sollten Sie dennoch keine Lösung finden, wählen Sie unsere spezielle Telefonnummer, die im Anschluss folgt.

Если только что приобретённый мобильный телефон не работает должным образом, изучите тогда руководство ещё раз! Обратите особое внимание на предпоследнюю страницу. Там находится список наиболее часто возникающих проблем. Если всё же не удаётся решить проблему, позвоните по нашему специальному номеру, который следует ниже.

Die Geschichte zeigt, dass die Jesuiten die Verantwortung für viele Verbrechen tragen, sogar für Kriege zwischen Völkern. Aber trotz all ihrer Intrigen, trotz ihrer erstaunlich guten Organisiertheit und der großen intellektuellen Befähigung vieler ihrer Führer, gelang es ihnen dennoch nicht, den Katholizismus in der ganzen Welt zum Triumph zu führen.

История показывает, что иезуиты несут ответственность за множество преступлений, даже за войны между народами. Но несмотря на все их интриги, несмотря на отличную организацию и высокие интеллектуальные способности многих руководителей, им всё же не удалось привести католицизм к триумфу во всём мире.