Translation of "übers" in Russian

0.022 sec.

Examples of using "übers" in a sentence and their russian translations:

Sie strahlte übers ganze Gesicht.

У нее была улыбка до ушей.

Sie denkt übers Heiraten nach.

- Она думает о свадьбе.
- Она подумывает о том, чтобы выйти замуж.

Ich laufe gerne barfuß übers Gras.

Я люблю бегать босиком по траве.

Wir sprachen unter anderem übers Wetter.

Среди прочих вещей, мы говорили о погоде.

Ich fühle mich übers Ohr gehauen.

- Я чувствую себя обманутым.
- Я чувствую себя обманутой.

Rede nicht übers Geschäft, solange wir essen.

- Не говори о делах во время ужина.
- Не говори о делах за ужином.

Lehrte mich, was ich übers Schreiben wissen muss.

я научилась всему, что следует знать о письме.

Er hat versucht, mich übers Ohr zu hauen.

Он пытался меня обмануть.

Wir wollen übers Wochenende an die Ostsee fahren.

Мы хотим поехать в эти выходные на Балтийское море.

Ich hab’s nicht übers Herz gebracht, es ihr zu sagen.

У меня не хватило смелости ей сказать.

Flög' eine Gans übers Meer, käm' eine Gans wieder her.

Всё равно вернётся гусем, хоть слетает за моря.

Ich brachte es nicht übers Herz, Tom davon zu erzählen.

Я не решился сказать Тому.

Ihr solltet Kapitel 14 lesen. Das war eure Hausaufgabe übers Wochenende.

Вы должны были прочесть главу 14. Это было ваше задание на выходные.

„Wach auf, mein Schlafmützchen“, sagte Tom sanft und strich Maria übers Haar.

"Просыпайся, сонюшка", - ласково сказал Том и погладил Мэри по голове.

Ich musste so sehr lachen, dass mir die Tränen übers Gesicht liefen.

Я так смеялся, что слёзы текли у меня по лицу.

- Ich fühle mich nicht übers Ohr gehauen.
- Ich komme mir nicht angeschwindelt vor.

Я не чувствую себя обманутым.

- Da liegt ein Buch über das Tanzen auf dem Schreibtisch.
- Da ist ein Buch übers Tanzen auf dem Tisch.
- Da liegt ein Buch übers Tanzen auf dem Tisch.
- Auf dem Schreibtisch liegt ein Buch, das vom Tanzen handelt.

На столе лежит книга о танцах.

Ich bin der Überzeugung, dass es kaum jemanden gibt, dessen Intimleben die Welt nicht in Staunen und Horror versetzte, wenn es übers Radio gesendet werden würde.

Я убежден, что едва ли найдется хоть один человек, чья интимная жизнь не повергнет мир в удивление и ужас, если она будет транслирована по радио.

„Wenn Tom noch leben würde, hättest du uns nicht so übers Ohr hauen können, du alter Gauner! Tom hätte dir das Fell über die Ohren gezogen!“ – „Aber Tom weilt leider nicht mehr unter uns, und so ist alles, was ihr besaßet, nun endlich in meinen Besitz übergegangen.“

"Ты, старый разбойник, если бы был жив Том, ты бы не смел так обманывать нас! Том тебе уши надрал бы". — "К сожалению, Тома уже нет среди нас, и всё, что у вас есть, перешло ко мне".