Translation of "Wesen" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Wesen" in a sentence and their portuguese translations:

Besonders wilde Wesen.

Especialmente criaturas selvagens.

Als ein menschliches Wesen

como ser humano

Hunde sind edle Wesen.

Os cães são criaturas nobres.

Das Wesen der Krankheit ist so dunkel wie das Wesen des Lebens.

A existência da doença é algo tão misterioso quanto a existência da vida.

Fledermäuse sind sehr alte Wesen

morcegos são criaturas muito antigas

Sein ganzes Wesen denkt, fühlt, erforscht.

Todo o seu ser pensa, sente, explora.

Jedes Wesen ist ein Wort Gottes.

Cada criatura é uma palavra de Deus.

Menschen sind Wesen mit einem Bewusstsein.

Os humanos são seres conscientes.

Das Wesen der Freiheit liegt in der Mathematik.

A essência da liberdade é a matemática.

Als biologisches Wesen gehört der Mensch zur Tierwelt.

Os humanos como seres biológicos pertencem ao mundo animal.

Ich muss ein lebendes Exemplar dieser Wesen haben.

Preciso obter um espécime vivo desses seres.

Sie prägte unsere Geschichte und unser Wesen als Nation.

Isso definiu toda a nossa história e a nossa natureza nacional.

Sie sind graduell unterschiedlich, aber nicht in ihrem Wesen.

Eles diferenciam-se pelo grau, mas não pelo tipo.

Es ist ein lebendiges Wesen, so natürlich scheißt es.

É um ser vivo, então é claro que caga.

Ich bin ein Wesen des Lichts im Körper eines Affen.

- Eu sou um ser de luz em corpo de macaco.
- Sou um ser de luz em corpo de macaco.

Den Menschen ausgenommen, wundert sich kein Wesen über sein eigenes Dasein.

Com exceção do homem, nenhum ser se admira de sua própria existência.

Sobald Tom ein Mikrophon in die Hand nimmt, verändert sich sein Wesen.

Tom muda de personalidade quando pega no microfone.

- Jeder Mensch ist sterblich.
- Alle Menschen sind sterblich.
- Alle menschlichen Wesen sind sterblich.

Todos os seres humanos são mortais.

Die Glühwürmchen, die Biene, der Kolibri ... Was habe ich mit solchen Wesen gemeinsam?

O vaga-lume, a abelha, o beija-flor... Com tais seres, que tenho de comum?

Ich glaube, das einzige Wesen, das in die Hölle zurück will, ist der Teufel selbst.

Acho que o único ser que deseja voltar ao inferno é o próprio diabo.

Freude trinken alle Wesen an den Brüsten der Natur; alle Guten, alle Bösen folgen ihrer Rosenspur.

Todas as criaturas bebem alegria nos seios da natureza; tenham boa ou má índole, todos lhe seguem as róseas pegadas.

Verbitterung und Rache liegen nicht in meinem Wesen. Das Leben ist zu kurz. Für Verbitterung und Rache sollte man keine Zeit verwenden.

Amargura e vingança não fazem parte do meu caráter. A vida é curta demais. Não deveríamos perder tempo com amargura e vingança.

Manche Männer bemühen sich lebenslang, das Wesen einer Frau zu verstehen. Andere befassen sich mit weniger schwierigen Dingen, zum Beispiel der Relativitätstheorie.

Alguns homens passam a vida inteira tentando entender a natureza de uma mulher. Outros se ocupam de coisas menos difíceis, por exemplo a teoria da relatividade.

Tom ist das unsensibelste Wesen, das Maria kennt. Jedes Mal, wenn sie mit ihm spricht, verletzt er ihre Gefühle – ohne dass er es beabsichtigt und ohne dass er es bemerkt.

Tom é a criatura mais insensível que Maria conhece. Toda vez que ela fala com ele, ele fere seus sentimentos - sem ter a intenção ou perceber.