Translation of "Besonders" in Portuguese

0.022 sec.

Examples of using "Besonders" in a sentence and their portuguese translations:

besonders international.

principalmente internacionalmente.

Besonders wilde Wesen.

Especialmente criaturas selvagens.

Sie sind besonders.

Eles são especiais.

Wir sind besonders.

- Somos especiais.
- Nós somos especiais.

besonders auf Twitter.

principalmente no Twitter.

besonders für deine Blogposts,

especialmente nos seus posts do blog,

besonders auf mobilen Geräten,

especialmente em dispositivos móveis,

Sie sind besonders ekstatisch

eles ficarão felizes, principalmente

Duftsignale sind nachts besonders wirkungsvoll.

O odor é uma ferramenta poderosa para enviar sinais no escuro.

Diese Nacht ist besonders hektisch.

E esta noite é especialmente agitada.

Und sie sind besonders aggressiv.

E são particularmente agressivos.

Ich bin nicht besonders gut.

Não sou muito bom.

Ich mag Käse nicht besonders.

Eu não gosto muito de queijo.

Diese Federn sind besonders gut.

Estas canetas são ótimas.

Tom ist nicht besonders lustig.

Tom não é muito engraçado.

Ich mag Musik, besonders Rock.

Eu gosto de música, especialmente de rock.

Du singst nicht besonders gut.

Você não canta muito bem.

Wir singen nicht besonders gut.

Nós não cantamos muito bem.

Tom mag mich nicht besonders.

Tom não gosta muito de mim.

Die Hochzeitstorte schmeckte nicht besonders.

O bolo de casamento não estava muito gostoso.

Ich mag Blumen nicht besonders.

Não gosto muito de flores.

Ich mag Hunde nicht besonders.

Eu realmente não gosto muito de cães.

Tom singt nicht besonders gut.

Tom não canta muito bem.

- Ich kann dich nicht besonders gut hören.
- Ich kann euch nicht besonders gut hören.
- Ich kann Sie nicht besonders gut hören.

Não consigo te entender bem.

- Du sprichst nicht besonders gut Französisch, oder?
- Ihr sprecht nicht besonders gut Französisch, oder?
- Sie sprechen nicht besonders gut Französisch, oder?

Você não sabe falar francês muito bem, não é?

- Ich kann euch nicht besonders gut hören.
- Ich kann Sie nicht besonders gut hören.

Não consigo entendê-lo bem.

Der Vollmond ist heute besonders hell.

A lua cheia mostra grande luminosidade.

Ich kenne sie nicht besonders gut.

- Eu não a conheço muito bem.
- Não a conheço muito bem.

Ich kenne ihn nicht besonders gut.

- Eu não o conheço muito bem.
- Não o conheço muito bem.

Er hat dich nicht besonders beachtet.

Não parece que ele fizesse muita atenção a você.

Besonders viel habe ich nicht gelernt.

Eu não aprendi muito.

Tom gefiel der Französischunterricht nicht besonders.

Tom não gosta muito das aulas de francês.

Mein Französisch ist nicht besonders gut.

O meu francês não é muito bom.

Das Konzert war nicht so besonders.

O concerto não foi tão bom assim.

Tom kann nicht besonders gut kochen.

- Tom não sabe cozinhar muito bem.
- O Tom não sabe cozinhar muito bem.

Tom kann nicht besonders gut singen.

Tom não sabe cantar muito bem.

Ich mag Musik, besonders klassische Musik.

Eu gosto de música, especialmente de música clássica.

Die Krankenhauskost war nicht besonders gut.

A comida do hospital não era muito boa.

Sie ist nicht einmal besonders hübsch.

Ela nem é assim tão bonita.

Es ist heute nicht besonders windig.

Hoje não está ventando muito.

Ich kannte Tom nicht besonders gut.

Eu não conhecia Tom muito bem.

Tom spricht nicht besonders gut Französisch.

Tom ainda não fala francês muito bem.

Tom kann das nicht besonders gut.

Tom não é muito bom nisso.

Tom macht das nicht besonders gut.

Tom não está fazendo um bom trabalho.

Welche Filmmusik gefällt dir besonders gut?

Qual é a sua trilha sonora favorita?

Tom mag Käse nicht besonders gern.

Tom não gosta muito de queijo.

Mir gefällt dieser Synchronsprecher nicht besonders.

Eu não gosto muito desse dublador.

Was ist an ihr so besonders?

O que há de tão especial nela?

Ich habe viele Verwandte, besonders mütterlicherseits.

Tenho muitos parentes, especialmente do lado da minha mãe.

Es sieht nicht besonders gut aus.

Não parece tão bom.

Tom war nicht besonders gut gelaunt.

- Tom não estava com muito bom humor.
- Tom não estava de muito bom humor.

- Das ist nicht sehr haltbar.
- Das ist nicht besonders haltbar.
- Das hält nicht besonders viel aus.

Não é muito durável.

Besonders im hohen Gras. Auf halber Strecke.

Sobretudo no meio da erva alta. Estão a meio do caminho.

Bietet der Ozean ein besonders magisches Schauspiel.

que o oceano proporciona os espetáculos mais mágicos.

Delfinaugen sind für blaues Licht besonders empfindlich.

Os olhos do golfinho são muito sensíveis à luz azul.

Besonders wenn diese Frau eine Türke ist

Especialmente se essa mulher é turca

Es wird kühler, besonders morgens und abends.

Está fazendo mais frio, principalmente de manhã e de noite.

Ich gehe gern spazieren, besonders am Morgen.

Eu gosto de caminhar, principalmente de manhã.

Es hat nicht besonders viel Spaß gemacht.

Não foi muito divertido.

Das Essen schmeckte uns, besonders der Fisch.

- Nós gostamos da comida, principalmente do peixe.
- Gostamos da comida, principalmente do peixe.

Es gibt etwas, was mich besonders interessiert.

- Tem uma coisa em particular em que eu estou interessado.
- Tem uma coisa em particular em que estou interessado.
- Há uma coisa em particular em que eu estou interessado.
- Há uma coisa em particular em que estou interessado.

Ich bin im Moment nicht besonders hungrig.

Eu não estou com muita fome neste exato momento.

Tom ist nicht besonders gut in Mathematik.

Tom não é muito bom em matemática.

Es wird kühler, besonders morgens und nachts.

Está fazendo mais frio, principalmente de manhã e de noite.

Ich mag Pralinen, besonders solche mit Nüssen.

Eu amo chocolate, principalmente o com nozes.

Das sieht nicht besonders gut aus, oder?

Isso não parece muito bom, pois não?

Du bist kein besonders guter Lügner, Tom.

Você não é um bom mentiroso, Tom.

Er fehlt ihr, besonders an regnerischen Tagen.

Ela sente falta dele, especialmente em dias chuvosos.

Tom geht besonders gern in italienische Restaurants.

- Tom gosta de ir, em especial, para restaurantes italianos.
- Tom gosta especialmente de ir a restaurantes italianos.

Tom hat einen besonders verachtenswerten Mord begangen.

Tom cometeu um assassinato particularmente vil.

besonders für relativ kleine Seiten wie ihre.

especialmente para páginas relativamente pequenas como a deles.

Um deine Inhalte zu teilen, besonders wenn

compartilharem seu conteúdo, especialmente quando

besonders wenn du Unternehmen ist schon da,

principalmente se a sua empresa já existir,

Vielleicht sehe ich es am Ende besonders

eu posso acabar vendo isso, especialmente

Sie fühlen sich in Gesellschaft nicht besonders wohl.

Não se sentem à vontade com a companhia uns dos outros.

In der Wildnis sind zwei Dinge besonders wichtig.

Há duas coisas de que sempre me lembro em zonas remotas.

Es ist nichts, worin ich besonders gut wäre.

Não é algo que eu seja bom.

Ich glaube, mein Deutsch ist nicht besonders gut.

Acho que meu alemão não é muito bom.

Mein Aufenthalt in Indien war nicht besonders gewinnbringend.

Minha estada na Índia não foi muito proveitosa.

Und ganz besonders, wenn wir husten oder niesen -

e especialmente quando tossimos ou espirramos —

Ich glaube, mein Französisch ist nicht besonders gut.

Eu acho que o meu francês não é muito bom.

Tom sagte, er spreche nicht besonders gut Französisch.

Tom disse que não falava francês muito bem.

Und ich sehe besonders in der Beziehung, Datierung,

E eu vejo isso especialmente na indústria de

- Genau, besonders wenn es ist nicht so teuer.

- Exatamente, especialmente se não for tão caro.

Sie können keine Farben sehen, sind aber besonders lichtempfindlich.

Não distinguem cores, mas têm grande sensibilidade à luz.

Russisch Roulette zu spielen ist keine besonders gute Idee.

Jogar a roleta russa não é uma boa ideia.

besonders für kleine Schöpfer, sie würden gerne davon hören,

especialmente para pequenos criadores, eles adorariam ouvir sobre isso,

Für besonders kleine Schöpfer wenn du ein Geschäft bist,

para criadores pequenos especialmente. Se você tiver um negócio,

In besonders dunklen Nächten... ...kommt ein sechster Sinn zum Einsatz.

Mas nas noites mais escuras... ... faz uso de um sexto sentido.

Es sieht nicht so aus, als wäre Tom besonders glücklich.

Não parece que Tom está muito feliz.

Jedes Mal, wenn wir atmen - aber besonders, wenn wir reden,

Toda vez que respiramos — mas, especialmente quando falamos,

besonders wenn es ist immergrün, es ist noch nicht vorbei.

não acabou, principalmente se ele for evergreen.

Besonders schlimm bei rostigem Metall. Von Rost kann man Tetanus bekommen.

E com metal ferrugento, ainda é pior. É assim que se apanha tétano, com a ferrugem.