Translation of "Kraft" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Kraft" in a sentence and their portuguese translations:

Unterschätzt meine Kraft nicht.

Não subestimem a minha força!

Die Stille hat Kraft.

O silêncio tem força.

Er hat keine Kraft mehr.

Ele não tem mais força.

Unterschätze nicht deine eigene Kraft.

- Não subestime a sua própria força.
- Não subestimem suas próprias forças.
- Não subestimeis vossas próprias forças.

Der Gedanke ist eine Kraft.

Pensamentos são forças.

Ich ziehe Kraft aus guten Freunden.

dos meus amigos

Er verkündet seine Kraft mit Duftmarken.

E anuncia o seu poder com odor a urina.

Die Kraft des Taifuns nahm zu.

O tufão ganhou força.

Möge die Kraft mit dir sein!

Que a Força esteja contigo!

Das gibt mir die Kraft, weiterzumachen.

Isto me dá forças para continuar.

Kraft ist die Materie der Stoffe.

- A energia é a matéria da matéria.
- É de energia que é feita a matéria.

Der Glaube gibt uns immer Kraft.

A fé sempre nos dá muita força.

Mir geht so schnell die Kraft aus.

Só estou a ficar cansado mais depressa.

Und darüber hinaus die Kraft der Magnetosphäre

e além disso, o poder da magnetosfera

Im Judo ist Technik wichtiger als Kraft.

No judô, a técnica é mais importante que a força.

Idealist sein heißt Kraft haben für andere.

Ser idealista significa ter entusiasmo com outras coisas.

- Unterschätze nicht meine Macht!
- Unterschätzt meine Kraft nicht.

Não subestime a minha força.

Die größte Kraft des Lebens ist der Dank.

A maior força da vida é a gratidão.

Mir geht die Kraft aus, um mich länger festzuhalten.

Estou a perder as forças para agarrar-me.

Ich denke darüber nach, woraus ich meine Kraft ziehe.

Mas alturas como esta também me fazem perguntar de onde me vem a força.

Er nimmt also ab und verliert enorm an Kraft.

Então, perde peso e perde muita força.

Krieg ist Friede. Freiheit ist Sklaverei. Unwissenheit ist Kraft.

Guerra é paz. Liberdade é escravidão. Ignorância é força.

Ich habe nicht die Kraft, es weiter zu versuchen.

Eu não tenho forças para continuar tentando.

Das neue Gesetz trat am 1. Januar in Kraft.

A nova lei entrou em vigor no dia primeiro de janeiro.

Ich versuchte mit aller Kraft die Tür zu öffnen.

Tentei abrir a porta com todas as minhas forças.

Nirgendwo braucht man seine Kraft so sehr wie im Dschungel.

E se há um ambiente onde precisamos de ter força, é na selva.

Freunde, nehmt eure letzte Kraft zusammen! Wir werden es schaffen.

Amigos, reuni as vossas últimas forças! Vamos conseguir.

Dieser ganze Felsen ist sehr glatt. Mir geht die Kraft aus.

Estas rochas são mesmo escorregadias! Estou ficar sem força para continuar agarrado.

- Er hat mehr Kraft als ich.
- Er ist stärker als ich.

Ele é mais forte que eu.

Trotz seiner zerstörerischen Kraft dient dieses kratzbürstige kleine Raubtier einem wichtigen Zweck.

Com todos os seus poderes destrutivos, este pequeno predador serve um propósito importante.

Für mich sind das drei Dinge. Ich ziehe Kraft aus der Familie.

Para mim, a força vem dos três pilares. A minha força vem da minha família,

Ihre Kraft, ihr Gift ist sehr stark. Man sollte nicht mit ihnen anlegen.

O seu poder, o seu veneno, é potente. É melhor não o provocar.

Aber es fehlt ihnen an Geschick und Kraft, um ohne Mutter zu überleben.

ainda não têm a capacidade nem a força para sobreviver sem a progenitora.

Sie wiegt 20 % mehr als er. Er braucht alle Kraft, um sie zu halten.

A fêmea pesa 20 % mais do que ele, por isso, tem de usar toda a força para a dominar.

Durch die Stärkung des Selbstbewusstseins gewinnt eine Person die Kraft, sich selbst zu verändern.

Ao fortalecer a autoconsciência, uma pessoa ganha o poder de mudar a si mesma.

- Im Judo ist Technik wichtiger als Kraft.
- Beim Jūdō ist Technik wichtiger als Stärke.

No judô, a técnica é mais importante que a força.

Es war also unglaublich aufregend, als Kind in der Kraft des riesigen Atlantischen Ozeans zu leben.

Foi emocionante, em criança, viver literalmente na força daquele gigantesco Oceano Atlântico.

- Was mich stark macht, ist die Liebe des Volkes.
- Meine Kraft ist die Liebe des Volkes.

O amor ao povo é a minha força.

Eisbären setzen ihre enorme Kraft ein, um das Eis zu durchbrechen. Aber mindestens zwei Drittel der Jagden enden erfolglos.

Os ursos-polares usam a sua força imensa para quebrar o gelo. Mas pelo menos dois terços das caçadas fracassam.

- Er ist das, was man einen Selfmademan nennt.
- Er gehört zu den Menschen, die aus eigener Kraft etwas geworden sind.

Ele é o que se chama um homem que se fez a si próprio.

Solange du jemanden hast, den du von Herzen liebst, hast du eine motivierende Kraft und kannst der ganzen Welt begegnen.

Contanto que você tenha alguém a quem amar de coração, você possui uma força motivadora e pode encarar o mundo inteiro.

Computer haben vor vielen Jahren gelernt, Schach zu spielen, aber sie hatten nicht immer die Kraft, die sie heute haben.

Os computadores aprenderam a jogar xadrez há muitos anos, mas nem sempre tiveram a força que têm hoje.

Nichts verleiht einem Künstler so viel Kraft wie das Bewusstsein, dass es wenigstens einen Menschen gibt, der das, was er geschaffen hat, mit den Augen großer Liebe betrachtet.

Nada dá ao artista tanta força quanto o conhecimento de que há pelo menos uma pessoa que vê sua criação com grande amor.

Stärke die Kraft des Geistes, damit sie dich in plötzlich hereinbrechendem Unglück schütze. Aber beunruhige dich nicht mit Einbildungen. Viele Befürchtungen sind die Folge von Erschöpfung und Einsamkeit.

Fortalece o teu espírito, para que não te destruam desgraças inesperadas. Mas não inventes falsos infortúnios. Muitas vezes o medo é resultado da fadiga e da solidão.

Herkules, ein Held der griechischen Antike, der wegen seiner übermenschlichen Kraft gefeiert wurde, wurde Zeit seines Lebens vom Hass Junos, der Göttin der Geburt, der Ehe und der Fürsorge, von den Römern als Königin der Götter verehrt, verfolgt.

Hércules, um antigo herói grego celebrado por sua força sobre-humana, foi perseguido por toda a vida pelo ódio de Juno, a deusa do nascimento, do matrimônio e do cuidado, adorada pelos romanos como rainha dos deuses.

Wenn es jemand gibt, der noch zweifelt, dass Amerika ein Ort ist, wo alles möglich ist; der sich noch fragt, ob der Traum unserer Gründer in unserer Zeit noch lebendig ist; der die Kraft unserer Demokratie noch infrage stellt: Heute Abend erhält er die Antwort.

Se ainda existe alguém que duvida que os Estados Unidos são o lugar onde todas as coisas são possíveis; que ainda imagina se o sonho de nossos fundadores permanece vivo em nossa época; que ainda questiona a força de nossa democracia, a noite de hoje é a sua resposta.

Geschrieben steht: „Im Anfang war das Wort!“ Hier stock' ich schon! Wer hilft mir weiter fort? Ich kann das Wort so hoch unmöglich schätzen, ich muss es anders übersetzen, wenn ich vom Geiste recht erleuchtet bin. Geschrieben steht: Im Anfang war der Sinn. Bedenke wohl die erste Zeile, dass deine Feder sich nicht übereile! Ist es der Sinn, der alles wirkt und schafft? Es sollte stehn: Im Anfang war die Kraft! Doch, auch indem ich dieses niederschreibe, schon warnt mich was, dass ich dabei nicht bleibe. Mir hilft der Geist! Auf einmal seh' ich Rat und schreibe getrost: Im Anfang war die Tat!

Está escrito: "No princípio era o Verbo"... Aqui já me detenho perplexo. Quem me ajuda a continuar? Eu não posso de forma alguma dar um valor tão alto à palavra; devo traduzir isso diferentemente se eu for bem iluminado pelo Espírito. Está escrito: "No princípio era o Pensamento"... Reflita bem sobre esse primeiro versículo; não se apresse. Será o pensamento aquilo que tudo opera e cria?... Deveria então ficar assim: "No princípio era a Força"... Mas também desta vez, enquanto vou escrevendo isso, algo me adverte de que eu ainda não entendi. E o Espírito vem em meu auxílio. De repente, vejo a solução e escrevo com confiança: "No princípio era a Ação".