Translation of "Ziehe" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Ziehe" in a sentence and their portuguese translations:

Ich ziehe mich an.

Estou me vestindo.

Ich ziehe mich aus.

Estou me despindo.

Ziehe hier eine Linie!

Desenhe uma linha aqui.

Ziehe keine voreiligen Schlüsse.

Não tire conclusões precipitadas.

Ich ziehe einen Anzug an.

Vou vestir um fato...

Ich ziehe Rotwein Weißwein vor.

- Eu gosto mais de vinho tinto do que de vinho branco.
- Eu prefiro vinho tinto ao branco.

Ich ziehe nächsten Monat um.

- Vou me mudar próximo mês.
- Me mudo no mês que vem.

- Ich ziehe Arbeiten dem Nichtstun vor.
- Ich ziehe die Arbeit dem Müßiggang vor.

- Eu prefiro trabalhar a não fazer nada.
- Eu acho melhor trabalhar do que ficar sem fazer nada.

Ich ziehe Kraft aus guten Freunden.

dos meus amigos

- Ziehe einen Kreis.
- Zeichne einen Kreis.

- Trace um círculo.
- Desenhe um círculo.
- Desenhe uma circunferência.
- Desenha um círculo.

- Ich ziehe es vor, allein zu arbeiten.
- Ich arbeite lieber allein.
- Ich ziehe die Alleinarbeit vor.

Prefiro trabalhar sozinho.

Ich ziehe es vor, allein zu essen.

Eu prefiro comer sozinho.

Ich ziehe es vor, allein zu arbeiten.

Eu prefiro trabalhar por conta própria.

- Ich bevorzuge Rotwein.
- Ich ziehe Rotwein vor.

Eu prefiro vinho tinto.

Im Zweifel ziehe ein Wörterbuch zu Rate!

- Quando em dúvida, consulte um dicionário.
- Se estiver em dúvida, consulte um dicionário.

- Ziehe den Stecker heraus!
- Ziehen Sie den Stecker!

Desconecte o plugue.

Ich ziehe mich schnell an und komme sofort.

Visto-me com rapidez e chegarei logo.

- Ich ziehe mich an.
- Ich kleide mich an.

Estou me vestindo.

Ich ziehe es vor, kurze Sätze zu schreiben.

Prefiro escrever frases curtas.

- Ich gehe mich anziehen.
- Ich ziehe mich an.

Vou me vestir.

- Zieh diesen Pullover an.
- Ziehe diesen Pullover an!

Coloque este suéter.

- Ich ziehe Komödien vor.
- Komödien sind mir lieber.

Eu prefiro comédias.

Ich ziehe es vor, das nicht zu tun.

Prefiro não fazer isso.

Ich denke darüber nach, woraus ich meine Kraft ziehe.

Mas alturas como esta também me fazem perguntar de onde me vem a força.

Ich dusche, rasiere mich und ziehe einen Anzug an.

Vou tomar um duche, fazer a barba e vestir um fato.

Ich ziehe den Vorhang zur Seite, damit du hinaussehen kannst.

Eu vou abrir a cortina para você ver.

- Ich bevorzuge Rotwein gegenüber Weißwein.
- Ich ziehe Rotwein Weißwein vor.

- Eu gosto mais de vinho tinto do que de vinho branco.
- Eu prefiro vinho tinto ao branco.

Dieser Hut gefällt mir nicht. Ich ziehe den grauen vor.

Não gosto desse chapéu; prefiro o cinzento.

- Ich mag lieber Tee als Kaffee.
- Ich ziehe Tee Kaffee vor.

- Eu prefiro chá a café.
- Prefiro chá a café.

„Ich ziehe nächste Woche nach Boston.“ – „Ich vermisse dich jetzt schon!“

"Eu vou me mudar para Boston na semana que vem." "Já estou com saudades."

- Mir ist Kaffee lieber als Tee.
- Ich ziehe Kaffee Tee vor.

Eu gosto mais de café do que de chá.

- Ich ziehe es vor, Französisch zu sprechen.
- Ich spreche lieber Französisch.

Eu preferiria falar francês.

Ich ziehe es vor, alte Sätze zu übersetzen, statt neue hinzuzufügen.

Prefiro traduzir frases antigas a acrescentar novas.

- Ich denke ernsthaft darüber nach.
- Ich ziehe es ernsthaft in Erwägung.

Estou pensando seriamente nisso.

- Ich mag lieber Kaffee als Tee.
- Ich ziehe Kaffee Tee vor.

Prefiro café a chá.

- Rotwein ist mir lieber.
- Ich bevorzuge Rotwein.
- Ich ziehe Rotwein vor.

- Eu prefiro vinho tinto.
- Prefiro vinho tinto.

Für mich sind das drei Dinge. Ich ziehe Kraft aus der Familie.

Para mim, a força vem dos três pilares. A minha força vem da minha família,

Und während ich all diese Linien ziehe, kommen diese Geschichten einfach auf.

E ao traçar estas linhas, todas estas histórias estão a ser lançadas.

Bevor ich zum Studieren nach Paris ziehe, muss ich mein Französisch aufpolieren.

Tenho de refrescar o meu francês antes de ir estudar em Paris.

Ich ziehe Michael Jackson an, Ich komme einfach in einen lustigen Modus,

Eu coloco Michael Jackson, entro em um modo divertido.

Wenn ich reise, so ziehe ich es vor, mit dem Flugzeug zu reisen.

Quando viajo, prefiro fazê-lo de avião.

Zu Hause angekommen, ziehe ich gleich die Schuhe aus und massiere meine Füße.

Chegando em casa, imediatamente tiro os sapatos e massageio meus pés.

- Ich ziehe keinen der drei vor.
- Ich gebe keinem von den dreien den Vorzug.

Eu não tenho preferência por nenhuma das três.

Ich ziehe es vor, eine Lösung für Probleme zu suchen und sie nicht nur anzuprangern.

Eu prefiro procurar solução aos problemas e não somente denunciá-los.

- Ich ziehe es vor, allein zu arbeiten.
- Ich arbeite lieber allein.
- Ich arbeite am liebsten allein.

Prefiro trabalhar sozinho.

- Ziehen Sie bitte Ihre Socken aus.
- Zieh dir bitte die Strümpfe aus.
- Ziehe bitte die Strümpfe aus.

- Tire suas meias, por favor.
- Descalce suas meias, por favor.

Ich weiß nicht, was ich jetzt, da ich in ein anderes Land ziehe, mit meiner Katze mache.

Eu não sei o que eu vou fazer com o meu gato agora que estou me mudando para outro país.

- Ich mag Orangen lieber als Äpfel.
- Ich mag lieber Apfelsinen als Äpfel.
- Ich ziehe Äpfeln Apfelsinen vor.

Prefiro laranjas a maçãs.

- Ich zahle lieber in einer Summe als in Raten.
- Ich ziehe die Zahlung in einer Summe einer Ratenzahlung vor.

Eu prefiro pagamento total do que pagamento em partes.

- Ich ziehe es immer noch vor, Briefe mit der Hand zu schreiben.
- Ich schreibe Briefe immer noch bevorzugt mit der Hand.

Ainda prefiro escrever cartas à mão.

- Ich ziehe in Erwägung, nächstes Jahr in den Vereinigten Statten zu studieren.
- Ich überlege mir, ob ich nächstes Jahr in den Vereinigten Staaten studieren soll.

- Estou pensando em ir estudar nos Estados Unidos no ano que vem.
- Eu estou pensando em ir estudar nos Estados Unidos no ano que vem.