Translation of "Eigene" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "Eigene" in a sentence and their portuguese translations:

- Hast du eine eigene Wohnung?
- Habt ihr eine eigene Wohnung?
- Haben Sie eine eigene Wohnung?

- Vocês têm seu próprio apartamento?
- Tu tens teu próprio apartamento?

- Tu alles auf eigene Gefahr!
- Tut alles auf eigene Gefahr!
- Tun Sie alles auf eigene Gefahr!

Faça tudo a seu próprio risco.

- Estland hat seine eigene Hymne.
- Estland hat seine eigene Nationalhymne.

A Estônia possui o seu próprio hino nacional.

Ist das deine eigene Idee?

Essa ideia é tua?

Er beschrieb seine eigene Erfahrung.

Ele descreveu sua própria experiência.

Sie hatten ihre eigene Kultur.

Eles tinham uma cultura própria.

Unterschätze nicht deine eigene Kraft.

- Não subestime a sua própria força.
- Não subestimem suas próprias forças.
- Não subestimeis vossas próprias forças.

Estland hat seine eigene Hymne.

A Estônia tem o seu próprio hino.

Interlingue hat seine eigene Wikipedia.

A interlíngua tem a sua própria Wikipédia.

Ich suche meine eigene Wahrheit.

- Eu estou em busca da minha própria verdade.
- Eu busco a minha própria verdade.

Anstatt eigene Themen zu erstellen

Ao invés de criar meus próprios temas

Du könntest eine eigene Firma gründen.

Você pode começar seu próprio negócio.

Jede Katze hat ihre eigene Persönlichkeit.

Cada gato tem sua própria personalidade.

Darüber habe ich meine eigene Meinung.

Eu tenho minha própria opinião sobre isso.

Jede Jahreszeit hat ihre eigene Schönheit.

Cada estação tem sua própria beleza.

Jeder Künstler schreibt seine eigene Autobiographie.

Todo artista escreve sua própria autobiografia.

Jeder wird seine eigene Meinung haben,

todo mundo for ter uma opinião,

Weil jeder Planet seine eigene Gravitationskraft hat

porque cada planeta tem sua própria força gravitacional

Ich behandelte sie wie meine eigene Tochter.

Tratei-a como minha própria filha.

Sie tat es auf ihre eigene Art.

Ela o fez do jeito dela.

Sie ist stolz auf ihre eigene Tochter.

Ela está orgulhosa de sua própria filha.

Sie müssen Ihre erstellen eigene Content-Kalender,

Você tem que criar os seus próprios calendários de conteúdo,

Oder, wenn Sie Ihre eigene Frage haben,

Ou, se você tiver sua própria dúvida,

Der Mann versuchte, eine eigene Antenne zu installieren.

O homem tentou instalar sua própria antena.

Sie beginnen an ihre eigene Lüge zu glauben.

Estão começando a acreditar em sua própria fraude.

Man glaubt, dass Wale ihre eigene Sprache haben.

Acredita-se que as baleias tenham a sua própria língua.

Er kennt sein Dorf wie seine eigene Hand.

Ele conhece essa aldeia como a palma da própria mão.

Ich habe eigene Meinungen über Politik und Religion.

Eu tenho minhas próprias opiniões sobre política e religião.

Die türkische historische Gesellschaft hat eine eigene Rechtspersönlichkeit angenommen

A Sociedade Histórica da Turquia assumiu uma personalidade jurídica separada

In der Vergangenheit benutzte jede Stadt ihre eigene Uhr

No passado, cada cidade usava seu próprio relógio

Der Zulu-Stamm in Südafrika hat seine eigene Sprache.

A tribo Zulu da África do Sul tem a sua própria língua.

Die meisten Leute wollen nur ihre eigene Wahrheit hören.

A maioria das pessoas só quer ouvir as suas próprias verdades.

Dieser Biologe ist stolz auf seine eigene bahnbrechende Entdeckung.

Este biólogo está orgulhoso de seu próprio descobrimento histórico.

Wer ein hungriges Tier füttert, nährt seine eigene Seele.

Quem alimenta um animal faminto, alimenta a sua própria alma.

"Hallo Neil, ich möchte starte meine eigene SEO Agentur.

"Oi Neil, eu quero começar a minha própria agência de SEO.

Würdest du versuchen und lernen? Dinge auf eigene Faust,

você tentaria aprender coisas por conta própria,

Glaubst du nicht, dass ich meine eigene Schwester kennen sollte?

Não acha que eu conheço minha própria irmã?

Jede Sprache bildet die Welt auf ihre eigene Weise ab.

Cada língua molda o mundo à sua própria maneira.

Der Manager sagte, dass der Misserfolg seine eigene Schuld sei.

O gerente disse que o fracasso foi culpa sua.

Diese Person ist insgesamt fair und macht ihre eigene Aufgabe.

Geralmente, essa pessoa é correta e dá conta de suas tarefas.

- Tom hat seine eigene Kamera fotografiert.
- Tom hat seinen Fotoapparat abgelichtet.

O Tom tomou uma foto da sua própria câmera.

Sie weinte darüber, weil das so war wie ihre eigene Geschichte.

Aquilo a fez chorar, porque parecia a história de sua própria vida.

Und der Audio-Inhalt, der Sie legen Ihre eigene Website an,

e o conteúdo em áudio que você coloca em seu próprio site,

Die Erde dreht sich in 24 Stunden einmal um ihre eigene Achse.

A Terra dá uma volta em torno de seu eixo a cada 24 horas.

Es ist, glaube ich, nichts so schwer, wie die eigene Schwäche zuzugeben.

Não há nada mais difícil, acredito, do que admitir nossas próprias fraquezas.

Du bist nicht hässlich, sondern auf deine eigene Art ein schönes Unikat.

Você não é feio. Você é único e bonito a seu próprio modo.

Er wollte mit Vergnügen die ganze Sache auf seine eigene Verantwortung nehmen.

Ele com prazer tomaria a causa toda sob sua própria responsabilidade.

Das Nachdenken über das eigene Dasein ist ein Teil der menschlichen Natur.

Refletir sobre a própria existência faz parte da natureza humana.

Sie müssen mit Geld verdienen Ihr eigenes Produkt oder Ihre eigene Dienstleistung.

você tem que monetizar usando seu próprio produto ou serviço.

Das wäre ein bewusster Akt gewesen, um seine eigene Sicherheit und Überleben zu gewährleisten.

Teria sido um ato deliberado com vista a assegurar a sua segurança e sobrevivência.

Er eignete es sich sogar an, zum Studium des Himmels eigene Teleskope zu bauen.

Ele até aprendeu a fazer seus próprios telescópios para estudar o céu.

Warum soll man nicht die eigene Ehefrau lieben? Wir lieben doch sogar die von anderen.

Por que não amar nossas próprias esposas? Nós amamos até a dos outros.

Natürlich stimme ich dem Gedanken zu, dass man durch eigene Anstrenungen im Leben vorankommen sollte.

É claro que eu concordo que você deva avançar na vida através de seus próprios esforços.

Man nennt etwas übernatürlich, wenn es über die der menschlichen Natur eigene Erfahrung oder Kenntnis hinausgeht.

Diz-se que algo é sobrenatural quando vai além da experiência e do conhecimento próprios da natureza humana.

Seine eigene Saga besagt, dass er der Sohn eines schwedischen Königs war und einen Drachen erschlagen hat ...

Sua própria saga diz que ele era filho de um rei sueco e matou um dragão ...

Und Thormod komponiert dann ein Gedicht über seine eigene Wunde und stirbt, ohne es ganz zu beenden

E Thormod então compõe um poema sobre sua própria ferida e morre sem terminá-

Das wunderbarste, das ewige Phänomen ist das eigene Dasein. Das größte Geheimnis ist der Mensch sich selbst.

A maior maravilha, o eterno fenômeno é a própria existência. O maior dos mistérios é mesmo o homem.

- Der Horcher an der Wand hört seine eigene Schand’.
- Der Lauscher an der Wand hört seine eigne Schand.

Quem escuta onde não deve ouve o que não imagina.

Solange es einer Frau gelingt, zehn Jahre jünger als ihre eigene Tochter auszusehen, ist sie ganz und gar zufrieden.

A mulher estará perfeitamente satisfeita enquanto puder parecer dez anos mais jovem que a própria filha.

Im Rahmen einer wissenschaftlichen Untersuchung suchen wir eine männliche Person, die sich scheiden ließ, um die eigene Schwiegermutter heiraten zu können.

No contexto de uma pesquisa científica, estamos procurando uma pessoa do sexo masculino que se tenha divorciado para poder se casar com a sogra.

Mathematiker sind wie die Franzosen: Sie nehmen alles, was man ihnen sagt, übersetzen es sich in ihre eigene Sprache und verwandeln es dabei in etwas völlig Verschiedenes.

Matemáticos são como franceses, pegam tudo o que lhe dizem, traduzem para sua própria língua e transformam em algo completamente diferente.

Die edle und reine Freundschaft kann sich auch abwesend recht viel sein, und zu fühlen, dass auch entfernt an einen gedacht wird, erweitert und verdoppelt das eigene Dasein.

A amizade nobre e pura, ainda que na ausência, pode valer muito, pois sentir que, mesmo distante, alguém pensa em nós nos amplia e duplica a própria existência.

- Mehr und mehr Frauen haben ihre eigenen Karrieren und sind wirtschaftlich unabhängig von ihren Männern.
- Immer mehr Frauen verfolgen eine eigene Karriere und sind von ihren Männern finanziell unabhängig.

Mais e mais mulheres têm suas próprias carreiras e são economicamente independentes de seus maridos.

- Steck deine Nase nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
- Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Fass dir mal lieber an deine eigene Nase!
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- Kümmere dich um deinen Kram.
- Mische dich nicht in fremde Angelegenheiten.

- Não meta o nariz em vaso alheio.
- Cuida de ti e nada mais.
- Cuide de você e nada mais.
- Cuide da sua vida.

- Wenn man von einer Zweitsprache in die eigene Muttersprache übersetzt, anstelle das umgekehrt zu machen, so läuft man weniger Gefahr, dass Fehler passieren.
- Übersetzt man aus einer Zweitsprache in die Muttersprache, wird man wahrscheinlich weniger Fehler machen als in der Gegenrichtung.
- Aus einer Zweitsprache in die Muttersprache übersetzt sich’s mit geringerer Fehlerwahrscheinlichkeit als umgekehrt.

Ao traduzir de um segundo idioma para o próprio idioma nativo, ao invés do contrário, há menos chances de serem cometidos erros.