Translation of "Geiste" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Geiste" in a sentence and their portuguese translations:

Wahrer Wandel spielt sich im Geiste ab.

A verdadeira mudança acontece nas nossas mentes.

Selig die Armen im Geiste, denn ihrer ist das Himmelreich.

Bem-aventurados os pobres em espírito, porque deles é o Reino dos Céus.

Dem Geiste steht es an, ein beflissener Diener zu sein; das Herz aber sei der Herr.

A mente deve ser um bom servo, mas o coração é quem deve ser o mestre.

Immer, wenn du etwas sagen willst, wäge es zuerst im Geiste ab; denn bei vielen ist die Zunge schneller als der Gedanke.

Sempre que estiver prestes a dizer qualquer coisa, avalie primeiro aquilo mentalmente; pois com muitos acontece a língua ser mais rápida que o pensamento.

- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.
- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.

Geschrieben steht: „Im Anfang war das Wort!“ Hier stock' ich schon! Wer hilft mir weiter fort? Ich kann das Wort so hoch unmöglich schätzen, ich muss es anders übersetzen, wenn ich vom Geiste recht erleuchtet bin. Geschrieben steht: Im Anfang war der Sinn. Bedenke wohl die erste Zeile, dass deine Feder sich nicht übereile! Ist es der Sinn, der alles wirkt und schafft? Es sollte stehn: Im Anfang war die Kraft! Doch, auch indem ich dieses niederschreibe, schon warnt mich was, dass ich dabei nicht bleibe. Mir hilft der Geist! Auf einmal seh' ich Rat und schreibe getrost: Im Anfang war die Tat!

Está escrito: "No princípio era o Verbo"... Aqui já me detenho perplexo. Quem me ajuda a continuar? Eu não posso de forma alguma dar um valor tão alto à palavra; devo traduzir isso diferentemente se eu for bem iluminado pelo Espírito. Está escrito: "No princípio era o Pensamento"... Reflita bem sobre esse primeiro versículo; não se apresse. Será o pensamento aquilo que tudo opera e cria?... Deveria então ficar assim: "No princípio era a Força"... Mas também desta vez, enquanto vou escrevendo isso, algo me adverte de que eu ainda não entendi. E o Espírito vem em meu auxílio. De repente, vejo a solução e escrevo com confiança: "No princípio era a Ação".