Translation of "Dürfen" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "Dürfen" in a sentence and their portuguese translations:

Sie dürfen gehen.

- Você pode ir.
- Vocês podem ir.

Dürfen wir hier fotografieren?

É permitido tirar fotos aqui?

Dürfen wir hier schwimmen?

- Nós podemos nadar aqui?
- Podemos nadar aqui?

Erwachsene dürfen gerne teilnehmen.

Adultos estão autorizados à participar.

Alle dürfen gerne teilnehmen.

Todos estão autorizados à participar.

Dürfen wir hier rauchen?

Podemos fumar aqui?

Sie dürfen die Braut küssen.

- Pode beijar a noiva.
- Podes beijar a noiva.

Sie dürfen hier nicht schwimmen.

Você não pode nadar aqui.

Wir dürfen das nicht tun.

Não temos permissão para fazer isso.

Menschen dürfen keine Tiere quälen.

As pessoas não deveriam maltratar os animais.

Kinder dürfen keinen Wein trinken.

As crianças não podem beber vinho.

Das hätte nie passieren dürfen.

Isso nunca deveria ter acontecido.

Sie dürfen kein Blut spenden.

Você não pode doar sangue.

Wir dürfen nicht gleichgültig bleiben.

Não devemos ficar indiferentes.

Hier dürfen Sie nicht rauchen!

- O senhor não pode fumar aqui!
- Os senhores não podem fumar aqui!
- A senhora não pode fumar aqui!
- As senhoras não podem fumar aqui!

- Sie dürfen Ihr Auto hier nicht parken.
- Sie dürfen hier nicht parken, mein Herr.

- Senhor, você não tem permissão de estacionar seu carro aqui.
- Cavalheiro, não é permitido estacionar o carro aqui.

Wir dürfen unsere Energievorräte nicht verschwenden.

Não devemos gastar nossos recursos energéticos.

- Du darfst schwimmen.
- Sie dürfen schwimmen.

- Pode nadar.
- Podes nadar.
- Podem nadar.

Wir dürfen unser Versprechen nicht vergessen.

Não devemos esquecer nossa promessa.

Sie dürfen nicht über ihn lästern.

Você não deve falar mal dele.

Polizisten dürfen im Dienst nicht trinken.

Policiais não são permitidos beber em serviço.

Wir dürfen nicht die Hoffnung verlieren.

Não devemos perder a esperança.

Wir dürfen es noch nicht sehen.

- Ainda não podemos vê-lo.
- Ainda não podemos vê-la.

Tom hätte nie entlassen werden dürfen.

Tom nunca deveria ter sido demitido.

Halt! Hier dürfen Sie nicht parken.

Pare! Você não tem permissão para estacionar aqui.

Entschuldige, dürfen wir uns hier setzen?

Com licença, podemos nos sentar aqui?

Entschuldigt, dürfen wir uns hier setzen?

Vocês permitem que nos sentemos aqui?

Warum dürfen Hunde keine Schokolade fressen?

Por que os cachorros não podem comer chocolate?

- Lasst die Kinder Kinder sein.
- Kinder sollen Kind sein dürfen.
- Kinder sollten Kind sein dürfen.

- As crianças devem ter a oportunidade de ser crianças.
- Deixem que as crianças possam ser crianças.

Wir dürfen diese Vogelspinne nicht entkommen lassen.

Não podemos arriscar-nos a que a tarântula fuja.

Wir dürfen die Vogelspinne nicht entkommen lassen.

Não podemos arriscar-nos a que a tarântula fuja.

Wir dürfen in der Bibliothek nicht reden.

- É proibido conversar na biblioteca.
- Não temos o direito de falar na biblioteca.

Sie dürfen hier Ihr Auto nicht abstellen.

Você não pode estacionar seu carro aqui.

Entschuldigen Sie, dürfen wir uns hier setzen?

- Com licença, senhor, podemos nos sentar aqui?
- Com licença, senhora, podemos nos sentar aqui?
- Com licença, senhores, podemos nos sentar aqui?
- Com licença, senhoras, podemos nos sentar aqui?

Ich bitte, an Bord kommen zu dürfen.

Peço permissão para ir a bordo.

In einer Höhe, die Schiffe nicht überschreiten dürfen

a uma altura que os navios não podem exceder

- Wir können nicht aufgeben.
- Wir dürfen nicht aufgeben.

- Nós não podemos desistir.
- Não podemos desistir.

Frauen dürfen in Saudi-Arabien nicht Auto fahren.

As mulheres não são permitidas de dirigir carros na Arábia Saudita.

- Du darfst jetzt gehen.
- Sie dürfen jetzt gehen.

Você pode ir agora.

Du brauchst einen Führerschein, um fahren zu dürfen.

Para conduzir é preciso uma licença.

Dürfen wir, bis es zu regnen aufhört, hierbleiben?

- Podemos ficar aqui até que pare de chover?
- Podemos ficar aqui até que a chuva pare?
- Podemos ficar aqui até a chuva parar?

Wenn Sie nach dem Abendgebet ausgehen dürfen, bedeutet dies

Se você pode sair depois da oração da noite, isso significa

Kinder dürfen nicht zu viel Zeit vor Bildschirmen verbringen.

As crianças não devem passar muito tempo na frente das telas.

Dürfen wir davon ausgehen, dass alles in Ordnung ist?

Podemos supor que tudo está em ordem?

Einem solchen Menschen hättest du das Geld nicht leihen dürfen!

Você não deveria ter emprestado o dinheiro para tal pessoa.

- Sie dürfen dort nicht parken.
- Man darf da nicht parken.

Não é permitido estacionar aqui.

Wir dürfen nicht zulassen, dass diese Probleme unser Projekt beeinflussen.

- Não devemos permitir que esses problemas afetem o projeto.
- Nós não devemos permitir que esses problemas afetem o projeto.

- Sie dürfen hier nicht parken.
- Du darfst hier nicht parken.

Você não deve estacionar aqui.

Er bat mich um Erlaubnis, das Telefon benutzen zu dürfen.

Ele pediu a minha permissão para utilizar o telefone.

Sie dürfen nicht einstellen, aber Sie werden Ruf mich an.

Você pode não contratar, mas você vai falar no telefone comigo.

Warum lässt die US-Regierung zu, dass Menschen Waffen besitzen dürfen?

Por que será que o governo dos Estados Unidos permite que as pessoas portem armas?

Sie dürfen nicht alles glauben, was Sie in den Zeitungen lesen.

Você não deve acreditar em tudo que lê nos jornais.

Amerikaner unter achtzehn Jahren dürfen nicht in Präsidentschaftswahlen ihre Stimme abgeben.

Os estadunidenses menores de dezoito anos não têm o direito de votar nas eleições presidenciais.

Wir dürfen nie die Durchführbarkeit der Vorschriften aus dem Auge verlieren.

Nunca devemos perder de vista a exequibilidade do regulamento.

- Du darfst die Bilder nicht berühren.
- Sie dürfen die Bilder nicht berühren.

Você não deve tocar nas pinturas.

- Du darfst hier parken.
- Ihr dürft hier parken.
- Sie dürfen hier parken.

Você pode estacionar aqui.

- Ihr dürft euch eins davon aussuchen.
- Sie dürfen sich einen davon aussuchen.

Vocês podem escolher um.

- Wir können es noch nicht sehen.
- Wir dürfen es noch nicht sehen.

Ainda não o podemos ver.

- Sie dürfen gehen.
- Du darfst gehen.
- Es steht dir frei zu gehen.

Você está livre para ir.

- Dieser Film ist nur für Erwachsene.
- Nur Erwachsene dürfen diesen Film anschauen.

Apenas adultos podem assistir àquele filme.

Wir dürfen ihn nicht nach seinem Erfolg beurteilen, sondern nach seiner Arbeitsleistung.

Devemos avaliá-lo não por seu sucesso, mas por seu trabalho.

- Du darfst hier rauchen.
- Ihr dürft hier rauchen.
- Sie dürfen hier rauchen.

- Você pode fumar aqui.
- Vocês podem fumar aqui.

Sie dürfen sich nicht entmutigen lassen, nur weil Sie kein Genie sind.

Você não tem que desanimar porque não é um gênio.

Falls Sie Herzprobleme haben, dürfen Avocados in Ihrer täglichen Nahrung nicht fehlen.

Se você tem problemas cardíacos, o abacate não pode faltar em sua alimentação diária.

Wir können und dürfen nicht so tun, als könne dies so weitergehen.

Não podemos nem devemos fingir que as coisas podem continuar como estão.

- Du kannst jetzt reinkommen.
- Du darfst nun hereinkommen.
- Ihr könnt jetzt hereinkommen.
- Ihr könnt jetzt hineingehen.
- Sie dürfen jetzt hereinkommen.
- Sie dürfen jetzt hineingehen.
- Du darfst jetzt reinkommen.

Você pode entrar agora.

- Wir dürfen Tom diesen Diamanten nicht überlassen.
- Wir können Tom diesen Diamanten nicht überlassen.

Nós não podemos deixar Tom ter esse diamante.

Um dir diesen Satz ansehen zu dürfen, musst du mindestens achtzehn Jahre alt sein.

Você precisa ter pelo menos dezoito anos para ver esta frase.

- Kinder dürfen keinen Alkohol trinken.
- Die Kinder haben keine Erlaubnis den Wein zu trinken.

As crianças não podem beber vinho.

- Sie dürfen hier Ihr Auto nicht abstellen.
- Hier können Sie Ihr Auto nicht parken.

Você não pode estacionar seu carro aqui.

- Du darfst es nicht berühren.
- Sie dürfen es nicht anfassen.
- Ihr dürft es nicht berühren.

Você não deve tocá-lo.

- Sie dürfen gehen.
- Du kannst gehen.
- Sie können gehen.
- Du darfst gehen.
- Ihr könnt gehen.

Você pode ir.

- Das darfst du nie vergessen!
- Das dürft ihr nie vergessen!
- Das dürfen Sie nie vergessen!

- Você não deverá esquecer isso nunca.
- Você jamais deverá esquecer isso.
- Você nunca deverá esquecer isso.
- Você não deve esquecer isso nunca.
- Tu jamais deverás esquecer isso.
- Nunca deverás esquecer isso.
- Jamais deverás esquecer isso.
- Não podes esquecer isso nunca.
- Nunca deverão esquecer isso.
- Vocês nunca deverão esquecer isso.
- Vós jamais devereis esquecer isso.
- Não deveis esquecer isso jamais.
- O senhor não deverá esquecer isso nunca.
- O senhor não pode nunca esquecer isso.
- As senhoras não deverão jamais esquecer isso.
- A senhora não deverá jamais esquecer isso.
- A senhora não pode nunca esquecer isso.
- Os senhores não deverão esquecer isso nunca.
- Os senhores não podem esquecer isso jamais.
- As senhoras jamais deverão esquecer isso.
- As senhoras não podem jamais esquecer isso.

- Ich hätte diese E-Mail nicht abschicken dürfen.
- Ich hätte diese Mail nicht abschicken sollen.

- Eu não devia ter mandado aquele e-mail.
- Eu não deveria ter mandado aquele e-mail.

- Du darfst es niemandem sagen!
- Ihr dürft es niemandem sagen!
- Sie dürfen es niemandem sagen!

- Você não deve dizer isso a ninguém.
- Vocês não devem dizer isso a ninguém.

Wir dürfen den Regenwald nicht zerstören, nur damit ein paar Leute mehr Geld verdienen können.

Não devemos destruir as florestas tropicais apenas para que algumas pessoas possam ganhar mais dinheiro.

- Ich bat Tom um Erlaubnis, das zu tun.
- Ich bat Tom um Erlaubnis, dass tun zu dürfen.

- Pedi permissão a Tom para fazer isso.
- Eu pedi permissão a Tom para fazer isso.
- Pedi ao Tom que permitisse fazer isso.
- Eu pedi ao Tom que permitisse fazer isso.

- Du darfst gerade jetzt nicht fortgehen.
- Ihr dürft gerade jetzt nicht fortgehen.
- Sie dürfen gerade jetzt nicht fortgehen.

- Você não deve partir agora.
- Você não deve ir agora.

- Ihr könnt uns das nicht vorwerfen.
- Sie dürfen uns das nicht zur Last legen.
- Du kannst uns nicht die Schuld daran geben.

Você não pode nos culpar por isso.

- Du darfst jedes Buch wählen, das du magst.
- Sie dürfen jedes Buch wählen, das Sie mögen.
- Ihr dürft jedes Buch wählen, das ihr mögt.

Você pode escolher o livro que quiser.

- Macht es Ihnen etwas aus, wenn wir uns ein wenig umsehen?
- Dürfen wir uns mal umsehen?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn wir uns mal umsähen?

Você se importa se dermos uma olhada ?

Fußball ist ein Sport, bei dem die Spieler den Ball nicht mit den Armen berühren dürfen — einzig der Torwart darf unter Einsatz seines ganzen Körpers das Tor verteidigen.

O futebol é um esporte no qual os jogadores não podem tocar a bola com os braços, exceto o goleiro, que pode usar o corpo inteiro para defender o gol.

- Es ist verboten, Hunde in dieses Gebäude zu bringen.
- Du darfst keine Hunde in dieses Gebäude bringen.
- Sie dürfen keine Hunde in dieses Gebäude bringen.
- Ihr dürft keine Hunde in dieses Gebäude bringen.

Você não tem permissão de trazer cães para dentro desse prédio.

- Sie dürfen sich jeden von ihnen aussuchen.
- Sie können sich einen aussuchen.
- Sie können sich irgendeinen aussuchen.
- Sie können irgendeinen wählen.
- Du kannst irgendeinen wählen.
- Du kannst dir irgendeinen davon aussuchen.
- Du kannst Dir einen aussuchen.
- Du kannst dir irgendeines davon aussuchen.
- Du kannst dir irgendeine davon aussuchen.

- Você pode escolher qualquer um.
- Você pode escolher qualquer um deles.
- Você pode escolher qualquer uma delas.

Einzig die Annahme bestimmt mich dazu, dass der Leser - ich sage besser: der zukünftige Leser; denn für den Augenblick besteht ja noch nicht die geringste Aussicht, dass meine Schrift das Licht der Öffentlichkeit erblicken könnte, - es sei denn, dass sie durch ein Wunder unsere umdrohte Festung Europa zu verlassen und denen draußen einen Hauch von den Geheimnissen unserer Einsamkeit zu bringen vermöchte; - ich bitte wieder ansetzen zu dürfen: nur weil ich damit rechne, dass man wünschen wird, über das Wer und Was des Schreibenden beiläufig unterrichtet zu sein, schicke ich diesen Eröffnungen einige wenige Notizen über mein eigenes Individuum voraus, - nicht ohne die Gewärtigung freilich, gerade dadurch dem Leser Zweifel zu erwecken, ob er sich auch in den richtigen Händen befindet, will sagen: ob ich meiner ganzen Existenz nach der rechte Mann für eine Aufgabe bin, zu der vielleicht mehr das Herz als irgendwelche berechtigende Wesensverwandtschaft mich zieht.

Somente o pressuposto de que o leitor - ou melhor dizendo, o provável leitor, porque até o momento não há a menor perspectiva dos meus textos verem a luz da publicidade - a menos que miraculosamente deixassem a nossa ameaçada fortaleza Europa e levassem um sinal dos segredos da nossa solidão àqueles lá fora; - rogo que me permitam recomeçar: somente porque antecipo o desejo de serem informados casualmente sobre o quem e o quê do autor, envio algumas poucas notas a respeito de meu próprio indivíduo antes destas aberturas - claro, não sem a consciência de que exatamente ao fazê-lo posso provocar dúvidas no leitor, de que está nas mãos corretas, ou seja: se eu, em todo meu ser, sou o homem correto para um trabalho ao qual talvez o coração me atraia mais do que qualquer relação qualificante em caráter.