Translation of "Tages" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Tages" in a sentence and their portuguese translations:

Vielleicht eines Tages.

Talvez algum dia.

- Eines Tages wirst du tot sein.
- Eines Tages seid ihr tot.
- Eines Tages werden Sie tot sein.

Você estará morto um dia.

Eines Tages werden Sie verstehen.

Um dia você vai entender.

Eines Tages seid ihr tot.

- Você estará morto um dia.
- Um dia vocês estarão mortos.

- Eines Tages wirst du die Wahrheit erfahren.
- Eines Tages wirst du die Wahrheit kennen.
- Eines Tages werden Sie die Wahrheit kennen.

Você saberá a verdade algum dia.

Sie begrüßen die Wiederkehr des Tages.

Dão as boas-vindas ao regresso do dia.

Ich werde dich eines Tages besuchen.

- Eu irei te visitar um dia desses.
- Eu virei te ver um dia desses.

Wir werden uns eines Tages wiedersehen.

Vamos nos ver de novo um dia.

Kakerlaken verstecken sich während des Tages.

As baratas se escondem durante o dia.

Eines Tages werde ich ihn heiraten.

Um dia eu ainda me caso com ele.

Eines Tages wird Tom es verstehen.

Um dia Tom entenderá.

Eines Tages wirst du es schaffen.

Você conseguirá um dia.

Eines Tages werden wir es begreifen.

Um dia, nós vamos entender.

Eines Tages wird sie berühmt sein.

Ela vai ser famosa um dia.

Du wirst mich eines Tages vergessen.

- Esquecer-te-ás de mim um dia.
- Vais esquecer-te de mim um dia.

Eines Tages wirst du mich vergessen.

- Você vai me esquecer um dia.
- Um dia você vai se esquecer de mim.

Eines Tages wird Tom es begreifen.

Um dia Tom entenderá.

- Eines Tages ist Tom einfach aufgestanden und gegangen.
- Eines Tages stand Tom einfach auf und ging.

Um belo dia, o Tom simplesmente se levantou e foi embora.

Eines Tages wird es dir leid tun.

Você se arrependerá por isso.

Eines Tages wirst du die Wahrheit kennen.

Você saberá a verdade algum dia.

Eines Tages möchte ich nach Frankreich fahren.

Eu gostaria de ir à França algum dia.

Eines Tages wird auch dein Traum Wirklichkeit.

Algum dia o seu sonho também se tornará realidade.

Ihr Traum wird eines Tages wahr werden.

- O sonho dela um dia se tornará verdade.
- O sonho dela um dia se realizará.

Eines Tages werde ich eine Zuckerwattemaschine kaufen.

Um dia eu vou comprar uma máquina de fazer algodão doce.

Der Schnee ist innerhalb eines Tages geschmolzen.

A neve derreteu-se em um dia.

Ich will eines Tages nach Afrika gehen.

Quero ir à África um dia.

Eines Tages will ich ins Ausland gehen.

Quero viajar ao exterior um dia.

Eines Tages möchte ich einmal Boston besuchen.

Eu quero visitar Boston algum dia.

Vielleicht wirst du mich eines Tages verstehen.

Talvez um dia você me entenda.

Eines Tages wird mein Traum wahr werden.

Algum dia meu sonho se tornará realidade.

Eines Tages wird dein Traum wahr werden.

Algum dia o seu sonho se tornará realidade.

Ich möchte eines Tages mal England besuchen.

Gostaria de visitar a Inglaterra um dia.

Ich möchte eines Tages dein Land besuchen.

Gostaria de visitar o seu país um dia.

Eines Tages habe ich meine Tante besucht.

Um dia eu visitei minha tia.

Eines Tages möchte ich deine Familie kennenlernen.

- Eu quero conhecer a sua família algum dia.
- Quero conhecer a sua família algum dia.

- Ich werde dich im Laufe des Tages anrufen.
- Ich werde Sie heute im Laufe des Tages anrufen.

Vou te ligar hoje mesmo, mais tarde.

- Ich will deine Antwort bis zum Ende des Tages.
- Ich will Ihre Antwort bis zum Ende des Tages.

Quero sua resposta até o fim do dia.

Wenn wir zum Geld dieses Tages zurückkehren wollen,

Se queremos retornar ao dinheiro daquele dia,

Tom wird eines Tages ein guter Fußballspieler werden.

Tom algum dia se tornará um bom futebolista.

Auch die schönste Rose wird eines Tages welk.

Mesmo a linda rosa um dia fenece.

Eines schönen Tages erwachte sie in einem Labyrinth.

Um belo dia ela acordou num labirinto.

Eines Tages werde ich in mein Land zurückkehren.

Um dia eu voltarei para o meu país.

Mein Traum ist es, eines Tages Japan kennenzulernen.

Meu sonho é um dia conhecer o Japão.

Ich hoffe, ich werde eines Tages levitieren können.

Espero poder levitar um dia.

Das Frühstück ist die wichtigste Mahlzeit des Tages.

O café da manhã é a refeição mais importante do dia.

Hier verbringe ich die meiste Zeit des Tages.

Aqui é onde eu passo a maior parte do dia.

Eines Tages werden deine Träume sicherlich wahr werden.

Um dia, com certeza, teus sonhos vão se tornar realidade.

Ich hoffe diese Frau eines Tages zu heiraten.

Espero me casar com aquela mulher um dia.

Sogar diese Wörter werden eines Tages verschwunden sein.

Mesmo estas palavras desaparecerão um dia.

Ich würde gerne eines Tages New York besichtigen.

Gostaria de visitar Nova York um dia.

Eines Tages würde ich gerne nach England gehen.

Um dia gostaria de ir para a Inglaterra.

Ich würde gern eines Tages nach Ägypten fahren.

Eu gostaria de ir ao Egito um dia.

Ich möchte eines Tages mit dir Tennis spielen.

Gostaria de jogar tênis com você um dia.

Weil alles wichtig ist am Ende des Tages

Porque tudo que importa no final

- In Moskau beginnt bald der Morgen eines neuen Tages.
- In Moskau wird bald der Morgen eines neuen Tages beginnen.

Em Moscou, a manhã de um novo dia começará em breve.

- Eines Tages möchte ich nach Amerika gehen.
- Ich will eines Tages mal nach Amerika.
- Ich will irgendwann mal nach Amerika.

- Quero ir aos EUA um dia.
- Quero ir à América um dia.

Im Laufe des Tages kam mich ein Freund besuchen.

Um amigo veio me ver durante o dia.

Eines Tages werden wir eine Reise nach Indien machen.

Um dia nós viajaremos à Índia.

Ich hoffe, dass wir uns eines Tages wiedersehen werden.

Espero que nos reencontremos um dia.

Ich glaube, dass er eines Tages reich sein wird.

Creio que um dia será rico.

Ich weiß nicht, ob ich eines Tages heiraten werde.

- Não sei se vou me casar um dia.
- Eu não sei se vou me casar um dia.

Und dann Arrington endlich Schlag mich eines Tages zurück,

e finalmente Arrington falou comigo um dia,

Um wie viel Uhr beginnt die erste Messe des Tages?

A que horas começa a primeira missa do dia?

Vielleicht wirst du eines Tages merken, dass du mich vermisst.

Talvez um dia você perceba que eu lhe faço falta.

Es wird nicht dort sein, wo du eines Tages hinkommst

Não vai acontecer de um dia você receber

Um nicht in der größten Hitze des Tages unterwegs zu sein.

para fugirmos à altura mais quente do dia.

Und am Ende des Tages werfen Sie sie in die Waschmaschine."

E então, ao final do dia, coloque-a na máquina de lavar."

Denkst du, dass die Menschen eines Tages den Mond besiedeln werden?

Você acha que os seres humanos um dia vão colonizar a lua?

Ich mache das selbst, ist einfach denke am Ende des Tages,

e também faço isso, pense no final das contas

Eines Tages wachen wir aus dem Bett auf und schauen nach draußen

um dia acordamos da cama, olhamos para fora

Eines Tages folgte er mir. Einfach unglaublich, wenn ein Krake dir folgt.

Um dia, ele estava a seguir-me. E isso é o mais incrível, ser seguido por um polvo.

Tom wusste, dass er am Ende des Tages großen Hunger haben würde.

Tom sabia que ficaria com muita fome no final do dia.

Die Mitte der Nacht ist auch schon der Anfang eines neuen Tages.

O meio da noite já é o começo de um novo dia.

Es gab einen Domain-Namen wurde eines Tages nach einem Park benannt.

Existia um nome de domínio com o nome de um parque,

Ich hätte nicht gedacht, dass ich eines Tages bei Wikipedia "Viagra" nachschauen würde.

Eu jamais imaginaria que algum dia buscaria por "Viagra" na Wikipédia.

Eines Tages zeigte Maria Tom ihre wahre Gestalt. Sie war eine der Dschinn.

Um dia, Maria mostrou sua verdadeira forma a Tom. Ela era um dos djim.

Um nicht zur heißesten Zeit des Tages unterwegs zu sein. Es wird bereits heißer

para fugirmos à altura mais quente do dia. Já está a aquecer

- Ich möchte irgendwann einmal Ägypten besuchen.
- Ich würde gern eines Tages nach Ägypten fahren.

Gostaria de visitar o Egito algum dia.

Eines Tages wirst du sehen, welch großer Baum aus diesem kleinen Samen geworden ist.

Um dia você verá que árvore enorme saiu dessa pequenina semente.

- Es ist unvermeidbar, dass ich eines Tages nach Frankreich gehe, ich weiß nur nicht, wann.
- Es ist unvermeidbar, dass ich eines Tages nach Frankreich gehe. Ich weiß nur noch nicht, wann.

É inevitável que eu vá para a França um dia, eu só não sei quando.

Olaf Haraldsson, König von Norwegen - der Mann, der eines Tages sein Schutzpatron geworden war - war

Olaf Haraldsson, rei da Noruega - o homem que um dia se tornaria seu santo padroeiro - era

Napoleon blieb den größten Teil des Tages in seinem Hauptquartier in der Nähe von Shevardino.

Pela maior parte do dia, Napoleão permaneceu em seu quartel-general próximo a Shevardino.

Es ist unvermeidbar, dass ich eines Tages nach Frankreich gehe, ich weiß nur nicht, wann.

- É inevitável que eu vá para a França um dia, eu só não sei quando.
- É inevitável que eu vá à França algum dia, só que não sei quando.

Eines Tages traf er auf einem weiten, blumenübersäten Feld einen Bären, einen großen russischen Bären.

Um dia, num amplo campo florido, ele encontrou um urso, um grande urso russo.

Eines Tages ging ich sie besuchen und sagte ihr, sie solle alles ihrem Mann erzählen.

Um dia fui vê-la e disse-lhe que ela devia contar tudo ao marido.

Eines Tages werden die Amerikaner eine Frau als Präsidentin wählen, und das wird nicht gut sein.

Algum dia os norte-americanos elegerão uma mulher como presidente e isso não será nada bom.

Der Hubschrauber ist so brauchbar, dass er eines Tages den Platz von Autos und Zügen einnehmen mag.

O helicóptero é tão útil que algum dia poderá tomar o lugar dos carros e trens.

Du bist nur ein gewöhnlicher Sterblicher, der eines Tages sterben muss und hier nicht mehr verweilen kann.

Você não passa de um reles mortal, que um dia haverá de morrer, e não pode mais permanecer aqui.

In einer grausam ironischen Laune des Schicksals wird Tatoeba eines Tages ein Beispiel werden von uns allen.

Numa virada do destino cruelmente irônica, um dia o Tatoeba fará um exemplo de todos nós.