Translation of "Bereitet" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "Bereitet" in a sentence and their japanese translations:

Das bereitet mir Kopfschmerzen!

その問題には頭が痛い。

Das Abendessen ist bereitet.

夕食の用意が出来ました。

Was bereitet dir Sorgen?

何が君を苦しめているのだ?

Musik bereitet uns viel Freude.

音楽は私たちを大いに楽しませてくれる。

Sie bereitet das Frühstück vor.

彼女は朝食の準備をしている。

Tom bereitet das Abendessen zu.

- トムは夕食の支度をしている。
- トムは夕食の準備をしている。

- Meine Mutter bereitet gerade das Frühstück zu.
- Meine Mutter bereitet das Frühstück zu.

母は朝食の準備をしています。

Ihre Arbeit bereitet ihr große Freude.

彼女は仕事を大いに楽しむ。

Sie bereitet gerade das Frühstück zu.

朝食の用意をしているところです。

Meine Mutter bereitet das Frühstück zu.

母は朝食の準備をしています。

Meine Mutter bereitet das Abendessen zu.

- 母は夕飯の仕度をしている。
- 母さんなら夕飯の支度をしてるよ。

Ich habe ihm viele Probleme bereitet.

私は彼に大変迷惑をかけた。

- Meine Frau bereitet gerade das Abendessen zu.
- Meine Frau bereitet in diesem Augenblick das Abendessen zu.

- 家内は今、夕食の支度をしている。
- 妻は今、夕食の準備をしている。

Meine Mutter bereitet gerade das Abendessen zu.

母は夕食の用意をしているところです。

Der Koch bereitet täglich andere Gerichte zu.

その料理人は毎日違う料理を拵える。

Meine Frau bereitet gerade das Abendessen zu.

- 家内は今、夕食の支度をしている。
- 妻は今、夕食の準備をしている。

Er bereitet sich auf einen Ausflug vor.

彼は旅行の支度をしている。

Es bereitet ihm stets Freude, anderen zu helfen.

彼はいつも喜んで他人を手伝う。

Was hat dir Schwierigkeiten bereitet, den Plan auszuführen?

君がその計画を実行するのを難しくしているのはなにでしたか。

- Das Frühstück ist fertig.
- Das Frühstück ist bereitet.

朝御飯ができています。

Er hat uns nicht gerade wenige Probleme bereitet.

彼は我々に少なからぬ面倒をかけた。

Meine Gastfamilie hat mir einen herzlichen Empfang bereitet.

私のホストファミリーは私に心からの歓迎をしてくれた。

Französisch sprechen bereitet mir manchmal die größten Schwieerigkeiten.

時々、フランス語を話すのに四苦八苦するよ。

Sie bereitet mir Gerichte zu, die ich gerne esse.

彼女は私の好みに合わせて、料理を作ってくれる。

Dass mein Freund so eifersüchtig ist, bereitet mir Sorgen.

彼氏が嫉妬深くて困ってます。

- Tom bereitet das Abendessen zu.
- Tom macht gerade Abendessen.

- トムは夕食の支度をしている。
- トムは夕食の準備をしている。

Meine Mutter bereitet gerade in der Küche das Essen zu.

母は現在台所で料理をしています。

Glaubst du, es bereitet Schwierigkeiten, das Buch in einer Woche durchzulesen?

この本を一週間で読み終えるのは難しいとおもいますか。

Es tut mir leid, dass ich dir so viel Probleme bereitet habe.

たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。

- Bitte bereiten Sie sich auf die Reise vor.
- Bitte bereitet euch auf den Ausflug vor.

遠出の準備をしてください。

- Mutter macht das Abendbrot.
- Meine Mutter macht gerade das Abendessen.
- Meine Mutter bereitet das Abendessen zu.

母さんは夕飯の支度をしてるよ。

- Bitte bereite dich auf die Reise vor.
- Bitte bereitet euch auf die Reise vor.
- Bitte bereiten Sie sich auf die Reise vor.
- Bitte bereite dich auf den Ausflug vor.
- Bitte bereitet euch auf den Ausflug vor.
- Bitte bereiten Sie sich auf den Ausflug vor.

- 旅行にいく用意をしなさい。
- 遠出の準備をしてください。

- Er bereitet uns viel Kummer, aber ich liebe ihn trotz allem.
- Er macht uns viel Ärger, aber ich liebe ihn trotzdem.

彼は私たちにいろいろ迷惑をかけるが、それでも私は彼が好きだ。

Unsere zweitälteste Tochter Momoko ist ein gutherziges Mädchen; nur in der Schule hapert’s. Das ist das einzige, was mir Kopfschmerzen bereitet.

うちの次女の杏子、気立てのいい子なんだけど勉強が苦手でね。それだけが、頭痛の種なの。

- Es tat mir sehr leid, dass ich ihnen so viel Ärger bereitete.
- Ich habe sehr bedauert, dass ich ihnen so viel Schwierigkeiten bereitet hatte.

- 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
- 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。

Weil wir Euch alle liebhaben, verbessern wir Tatoeba für Euch, damit Euch die Benutzung der Seite noch mehr Spaß bereitet. Seht Ihr? Wir haben Euch doch lieb, oder?

私たちは皆さんを愛しているから、そしてサイトを改善するために、タトエバの管理を行っています。わかりましたか?私たちは君たちを愛してるね?

- Alte Menschen haben Schwierigkeiten, die moderne Technik zu verstehen.
- Alten Menschen fällt es schwer, die moderne Technik zu verstehen.
- Alten Menschen fällt es nicht leicht, die moderne Technik zu verstehen.
- Alten Menschen bereitet es Mühe, die moderne Technik zu verstehen.

高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。

- Denn Geldgier ist eine Wurzel alles Übels; danach hat einige gelüstet, und sie sind vom Glauben abgeirrt und machen sich selbst viel Schmerzen.
- Denn die Wurzel aller Übel ist die Habsucht. Nicht wenige, die ihr verfielen, sind vom Glauben abgeirrt und haben sich viele Qualen bereitet.

それ金を愛するは諸般の惡しき事の根なり、ある人々これを慕ひて信仰より迷ひ、さまざまの痛をもて自ら己を刺しとほせり。