Translation of "Rannte" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "Rannte" in a sentence and their italian translations:

Ich rannte.

- Correvo.
- Io correvo.
- Ho corso.

Tom rannte.

- Tom corse.
- Tom stava correndo.

Sami rannte.

Sami ha corso.

Er rannte.

Stava correndo.

Tom rannte nicht.

- Tom non ha corso.
- Tom non corse.

Tom rannte weiter.

- Tom ha continuato a correre.
- Tom continuò a correre.

Ich rannte davon.

- Sono corso via.
- Io sono corso via.
- Sono corsa via.
- Io sono corsa via.
- Corsi via.
- Io corsi via.

Ken rannte nicht.

Ken non stava correndo.

Ein Hund rannte.

Un cane stava correndo.

Der Soldat rannte.

Il soldato corse.

Er rannte weiter.

- Ha continuato a correre.
- Continuò a correre.

- Mary rannte.
- Maria lief.

- Mary ha corso.
- Mary corse.

Pochi rannte uns entgegen.

- Pochi è venuto di corsa verso di noi.
- Pochi venne di corsa verso di noi.

Er rannte ins Zimmer.

Lui corse nella stanza.

- Er rannte.
- Er lief.

Corse.

Ich rannte nach draußen.

- Sono corso di fuori.
- Sono corsa di fuori.
- Corsi di fuori.

Tom rannte ins Klassenzimmer.

- Tom è corso nell'aula.
- Tom corse nell'aula.

Der schwarze Hund rannte.

- Il cane nero correva.
- Il cane nero corse.

Der Dieb rannte weg.

Il ladro è corso via.

Tom rannte nach Hause.

- Tom è corso a casa.
- Tom corse a casa.

Tom rannte nach innen.

- Tom è corso dentro.
- Tom corse dentro.

John rannte ins Zimmer.

- John corse nella stanza.
- John corse nella camera.

Ich rannte eilig weg.

- Sono scappata via di fretta.
- Sono scappato via di fretta.

Der Dieb rannte schnell.

Il ladro correva rapidamente.

Tom rannte ins Haus.

- Tom corse in casa.
- Tom è corso in casa.

Ich rannte um mein Leben.

Corsi per salvare la mia vita.

Tom rannte, um Maria einzuholen.

- Tom ha corso per raggiungere Mary.
- Tom corse per raggiungere Mary.

Ich rannte die Treppe hinunter.

- Ho corso al piano di sotto.
- Corsi al piano di sotto.

Ich rannte wie der Blitz.

Ho corso come il vento.

- Wer rannte?
- Wer ist gerannt?

Chi ha corso?

- Tom rannte.
- Tom ist gerannt.

- Tom ha corso.
- Tom corse.

Tom rannte aus dem Zimmer.

- Tom è corso fuori dalla stanza.
- Tom corse fuori dalla stanza.

Tom rannte die Treppe hinunter.

Tom è corso giù dalle scale.

Der Sklave rannte um sein Leben.

Lo schiavo scappò via per la sua vita.

Der Hund rannte der Katze hinterher.

Il cane corse dietro al gatto.

Sie rannte mit den Eiern weg.

- È corsa via con le uova.
- Corse via con le uova.

Sie rannte halb nackt nach draußen.

È corsa fuori mezza nuda.

Tom rannte wie ein aufgescheuchtes Kaninchen.

Tom corse come un coniglio impaurito.

Er rannte schneller als sein Bruder.

Correva più velocemente del fratello di lui.

Sobald er mich sah, rannte er davon.

Non appena mi vide, scappò via.

- Der Soldat rannte.
- Der Soldat ist gerannt.

- Il soldato ha corso.
- Il soldato corse.

Der Hund rannte hinter dem Kaninchen her.

Il cane correva dietro alla lepre.

Er rannte so schnell, wie er konnte.

Ha corso più veloce che poteva.

Er rannte jeden Tag eine Stunde lang.

Correva ogni giorno per un'ora.

- Der Junge lief davon.
- Der Junge rannte weg.

Il ragazzo corse via.

Er rannte weg, als er den Polizisten sah.

- È fuggito alla vista del poliziotto.
- Lui è fuggito alla vista del poliziotto.
- Fuggì alla vista del poliziotto.
- Lui fuggì alla vista del poliziotto.

- Jeder rannte nach draußen.
- Alle rannten nach draußen.

- Tutti corsero fuori.
- Corsero tutti fuori.

Tom rannte, um den letzten Zug zu erreichen.

- Tom ha corso per prendere l'ultimo treno.
- Tom corse per prendere l'ultimo treno.

- Ich lief nach Hause.
- Ich rannte nach Hause.

- Sono corso a casa.
- Io sono corso a casa.
- Sono corsa a casa.
- Io sono corsa a casa.
- Corsi a casa.
- Io corsi a casa.

Er rannte so schnell, dass er außer Atem war.

- Ha corso così veloce che era senza fiato.
- Corse così veloce che era senza fiato.

Der Dieb rannte weg, als er einen Polizisten sah.

- Il ladro è corso via quando ha visto un poliziotto.
- Il ladro corse via quando vide un poliziotto.

- Er lief nach oben.
- Er rannte die Treppe hoch.

- È corso di sopra.
- È corso al piano di sopra.
- Corse di sopra.
- Corse al piano di sopra.

Die Katze rannte mit einem Fisch aus der Küche davon.

Il gatto scappò fuori dalla cucina con un pezzo di pesce.

Ich rannte so schnell ich konnte, um den Zug zu erreichen.

Ho corso più veloce che potevo per prendere il treno.

Obwohl sie so schnell rannte, wie sie konnte, verpasste sie den Bus.

Sebbene corresse più forte che poteva, perse ugualmente l'autobus.

- Er rannte schneller als sein Bruder.
- Er lief schneller als sein Bruder.

Correva più velocemente del fratello di lui.

- Ein Junge rannte auf mich zu.
- Ein Junge kam auf mich zu gelaufen.

- Un ragazzo venne verso di me correndo.
- Un ragazzo venne correndo verso di me.

- Er rannte mit dem Geld weg.
- Er ist mit dem Geld weggerannt.
- Er ist mit dem Geld auf und davon.

- È corso via con i soldi.
- È corso via con il denaro.
- Corse via con i soldi.
- Corse via con il denaro.

Als plötzlich ein Gewitter aus heiterem Himmel hereinbrach, sprang sie abrupt aus der Hängematte und rannte Hals über Kopf ins Haus, wo sie jäh stehen blieb, als ihr unvermittelt einfiel, dass sie keinen Blitzableiter hatte und weil ihr auf einmal klar wurde, dass dieses schlagartig hereingebrochene Gewitter mir nichts, dir nichts ihr Leben beenden könnte, wurde ihr mit einem Mal angst.

- Quando un temporale improvviso sbucò fuori dal nulla, saltò all'improvviso fuori dall'amaca e corse a capofitto nella casa dove si fermò di colpo, ricordandosi improvvisamente che non aveva parafulmini, e perché si rese conto subito che questo improvviso impeto di un temporale avrebbe potuto terminare la sua vita prima che potesse dire Jack Robinson, si spaventò terribilmente.
- Quando un temporale improvviso sbucò fuori dal nulla, lei saltò all'improvviso fuori dall'amaca e corse a capofitto nella casa dove si fermò di colpo, ricordandosi improvvisamente che non aveva parafulmini, e perché si rese conto subito che questo improvviso impeto di un temporale avrebbe potuto terminare la sua vita prima che potesse dire Jack Robinson, si spaventò terribilmente.