Translation of "Ausdruck" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "Ausdruck" in a sentence and their italian translations:

Ich liebe diesen Ausdruck.

- Amo quell'espressione.
- Io amo quell'espressione.

Das Geschenk ist Ausdruck meiner Gefühle.

- Il regalo esprime le mie emozioni.
- Il regalo esprime i miei sentimenti.

Sein Lächeln brachte Freude zum Ausdruck.

Il suo sorriso esprimeva la sua gioia.

Schau den Ausdruck in deinem Wörterbuch nach.

Cerca l'espressione nel tuo dizionario.

Gibt es im Französischen einen ähnlichen Ausdruck?

Il francese ha un'espressione simile?

Somit hat der Ausdruck zwei verschiedene Bedeutungen.

Inoltre il termine ha due utilizzi distinti.

Der Dialekt bringt die Idee gut zum Ausdruck.

Il dialetto esprime bene il concetto.

Sein Gesicht zeigte einen Ausdruck von angespanntem Nachdenken.

Il suo volto mostrava un'espressione di riflessione tesa.

Dieser Generation haben wir den Ausdruck "Workaholic" zu verdanken.

la generazione dei cosiddetti "maniaci del lavoro".

Sie schienen ein Ausdruck seiner gesamten Persönlichkeit zu sein.

Sembravano esprimere in qualche modo tutta la sua personalità

Zunächst möchte ich meine ernste Besorgnis zum Ausdruck bringen.

Dapprima, desidero comunicare una grave preoccupazione.

Das ist ein seltener und daher sehr kraftvoller Ausdruck.

Questa è un'espressione rara e quindi molto potente.

Der Ausdruck 'ehrlicher Politiker' ist ein Widerspruch in sich.

L'espressione "politico onesto" è un ossimoro.

Der Tango ist der vertikale Ausdruck eines horizontalen Verlangens.

Il tango è la manifestazione verticale di un desiderio orizzontale.

- Seine Technik ist ausgezeichnet, aber er muss mit mehr Ausdruck rezitieren.
- Ihre Technik ist ausgezeichnet, aber sie muss mit mehr Ausdruck rezitieren.

La sua tecnica è superba, ma deve recitare con più espressività.

„Ist das wirklich ein natürlicher Ausdruck?“ – „Fragen wir Herrn Google!“

"Questa è davvero un'espressione naturale?" "Chiediamo al signor Google."

- Sein Lächeln brachte Freude zum Ausdruck.
- Ihr Lächeln drückte Freude aus.

Il suo sorriso esprimeva la sua gioia.

Ich respektiere deine Auffassungen und dein Recht, sie zum Ausdruck zu bringen.

Rispetto le tue opinioni e il tuo diritto di esprimerle.

- Es fehlen mir die Worte, meinen Dank auszudrücken.
- Mir fehlen die Worte, um meine Dankbarkeit auszudrücken.
- Mir fehlen die Worte, um meiner Dankbarkeit Ausdruck zu verleihen.
- Mir fehlen die Worte, um meine Dankbarkeit zum Ausdruck zu bringen.

- Non ho parole per esprimere la mia gratitudine.
- Io non ho parole per esprimere la mia gratitudine.

Dieser Satz ist ein Beispiel für die Art, in welcher der oben erwähnte Ausdruck völlig von seinem Ursprung losgelöst wurde.

Questa frase esemplifica la maniera in cui l'espressione sopra menzionata è stata completamente distaccata dalla propria origine.

- Ich respektiere Ihre Meinungen und Ihr Recht, sie auszudrücken.
- Ich respektiere deine Auffassungen und dein Recht, sie zum Ausdruck zu bringen.

Rispetto le tue opinioni e il tuo diritto di esprimerle.

Das positive Denken ist eine geistige Einstellung, die in Gedanken, Worten und Bildern zum Ausdruck kommt, und die Wachstum, Entwicklung und Erfolg begünstigt.

Il pensiero positivo è un atteggiamento mentale che si esprime in pensieri, parole e immagini e che promuove crescita, sviluppo e successo.

Esperanto erreichte den zweiten Platz in Tatoeba, weil es gut funktioniert als Lingua franca, die es erlaubt, effektiv den Sinn der Sätze in anderen Sprachen zum Ausdruck zu bringen.

L'esperanto ha raggiunto il secondo posto su Tatoeba perché funziona bene come lingua ponte, permette di esprimere efficacemente il significato delle frasi in altre lingue.

Die Menschen, die vor mir lebten, haben so viel für mich getan, dass ich meine Dankbarkeit dadurch zum Ausdruck bringen will, dass ich etwas für die Menschen tue, die nach mir leben.

Le persone vissute prima di me hanno fatto così tanto per me che voglio mostrare la mia gratitudine facendo qualcosa per le persone che vivranno dopo di me.

Der Wille des Volkes bildet die Grundlage für die Autorität der öffentlichen Gewalt; dieser Wille muss durch regelmäßige, unverfälschte, allgemeine und gleiche Wahlen mit geheimer Stimmabgabe oder in einem gleichwertigen freien Wahlverfahren zum Ausdruck kommen.

La volontà popolare è il fondamento dell’autorità del governo; tale volontà deve essere espressa attraverso periodiche e veritiere elezioni, effettuate a suffragio universale ed eguale, ed a voto segreto, o secondo una procedura equivalente di libera votazione.

- Im Russischen kann ich meine Gedanken nur mit Mühe in Worte fassen. Aber ich werde nicht aufgeben.
- In der russischen Sprache gelingt es mir nur mit Mühe, meine Gedanken zum Ausdruck zu bringen. Aber aufgeben werde ich nicht.
- Meine Gedanken auf Russisch zu formulieren, gelingt mir nur mit Mühe und Not. Doch ich gebe nicht auf.

Nella lingua russa ho difficoltà ad articolare i miei pensieri. Ma non rinuncerò.