Translation of "Eben“" in Hungarian

0.006 sec.

Examples of using "Eben“" in a sentence and their hungarian translations:

Na eben!

Na persze!

Na eben du!

Na majd pont te!

"Jungs sind eben Jungs."

"A fiúk már csak ilyenek."

So ist sie eben.

Éppen így van ez.

So sind wir eben!

Éppen így állunk most!

Kannst du eben warten?

Tudsz egy kicsit várni?

Dieser Tisch ist nicht eben.

- Ez az asztal nem sima.
- Ez az asztal nem egyenes.

Kannst du mal eben rüberkommen?

Át tudnál jönni?

Wir sind eben erst angekommen.

Éppen most érkeztünk.

Ich ziehe mich eben um.

Éppen átöltözöm.

Gut, dann rede eben ich.

Jó, akkor én beszélek.

Ihr habt geschlafen. Na eben!

Aludtatok. Na persze!

Es ist eben ein wenig weiter.

- Csak egy kicsit van messzebb.
- Épp hogy csak arrébb.

So läuft es eben, immer und überall.

Így működik a világ. Minden helyzetben ez történik.

Gibst du mir mal eben die Zeitung?

Ideadnád nekem az újságot?

Ich geh mal eben was Geld abheben.

Megyek, kiveszek egy kis pénzt.

Tom ist gerade eben zu Hause angekommen.

- Tom épp most ért haza.
- Tom pont most ért haza.

Ich muss mir eben die Schuhe zuschnüren.

Most be kell kötnöm a cipőmet.

Ich hol mal eben Maria vom Bahnhof ab.

Éppen most viszem Marit az állomásról.

„Das Telefon klingelt!“ – „Dann lassen wir’s eben klingeln.“

- Csörög a telefon! - Akkor csak hagyjuk csörögni.

Mir geht es viel besser als gerade eben.

Sokkal jobban vagyok már, mint az előbb.

Ich will schon heiraten, eben nur nicht dich.

Meg akarok házasodni, csak éppenséggel nem veled.

- Kannst du eben warten?
- Können Sie einen Moment warten?

Nem baj, ha várnotok kell néhány percet?

Ich habe gerade eben über eine neue Arbeit nachgedacht.

Éppen egy új munkán gondolkodtam.

Ich habe mich eben mal verrechnet. Das kommt vor.

Csak elszámoltam magam. Előfordul az ilyen.

Gibt Zitronen dir das Leben, mach dir Limonade eben!

Ha citrommal kínál az élet, csinálj belőle limonádét!

Könntest du bitte eben einen Blick auf dieses Dokument werfen?

Ránéznél erre a dokumentumra, kérlek?

Ich zeige dir das Auto, das ich eben gekauft habe.

Megmutatom neked az autót, amit épp most vettem.

- Was hast du da gerade gesagt?
- Was hast du eben gesagt?

Mit mondtál az előbb?

War das etwas Wichtiges, etwas Neues, was Sie eben gesagt haben?

Az amit ön most mondott, az valami fontos, valami új?

Papa, eben hat ein Postler ein Paket mit panamaischen Briefmarken gebracht.

Apa, épp most hozott egy postás egy panamai bélyeggel ellátott csomagot.

„Was aber, wenn sie nein sagt?“ – „Dann sagt sie eben nein.“

- De mi van akkor, ha nemet mond? - Akkor nemet mond.

Du hast mich eben neugierig gemacht. Nun möchte ich es wissen!

Éppenséggel kíváncsivá tettél. Most már tudni akarom.

„Kommst du?“ – „Sofort. Ich ziehe mir eben ein frisches Hemd an.“

- - Jössz? - Mindjárt. Csak felveszek egy friss inget.
- - Jössz? - Rögtön. Csak felveszek egy friss inget.
- - Jössz? - Azonnal. Csak felveszek egy friss inget.
- - Jössz? - Mindjárt. Csak felkapok magamra egy friss inget.
- - Jössz? - Azonnal. Csak felkapok magamra egy friss inget.

Ich habe mir eben Ihr Blog angeschaut, und es scheint interessant zu sein.

Most néztem rá az ön blogjára, és érdekesnek tűnik.

Da du von Kuchen geredet hast, Tom, habe ich eben Appetit darauf bekommen.

Hogy a sütiről beszéltél, Tomi, megjött hozzá már az étvágyam.

„Das will ich nicht essen.“ – „Das ist dein Problem. Dann bleibst du eben hungrig.“

- Én ezt meg nem eszem! - Az a te bajod! Te maradsz majd éhes.

„Ich komme gleich; ich kämme mich nur eben“, sagte Chewbacca in seiner eigenen Sprache.

- Megyek mindjárt, csak még megfésülködöm - mondta Csubakka a saját nyelvén.

„Nanu, waren wir nicht eben schon mal hier?“ – „Stimmt. Wir sind schon wieder hier. Seltsam!“

- Várjunk csak! Nem ugyanitt voltunk az előbb is!? - De. Már megint itt vagyunk. Különös.

Mit Problemen, die man nicht lösen kann, muss man zu leben versuchen, so gut es eben geht.

Azokkal a problémákkal, melyeket nem lehet megoldani, meg kell tanulni együtt élni, amennyire csak lehet.

Du weißt wohl, welche deine linke Hand ist, weil sie eben auf der anderen Seite als die rechte ist.

Onnan tudod, hogy melyik a bal kezed, hogy az pont a másik oldalon van, mint a jobb.

„Hast du deswegen mit ihm geschlafen?“ – „Ja, ich wollte die Stelle eben, und sonst hätte Tom sie bekommen.“ – „Maria! Schämst du dich denn gar nicht!“

- Ezért aludtál vele? - Éppenséggel a helyet akartam, és amúgy megkapta volna Tomi őt. - Máriát? Nem szégyelled magad?

„Sag mir bitte die Wahrheit, Tom!“ – „Aber ich sage dir doch die Wahrheit.“ – „Das glaube ich dir aber nicht.“ – „Aber wenn ich dir’s doch sage, warum glaubst du mir da nicht?“ – „Ich glaub’s eben nicht.“

- Kérlek, Tom, mondd el az igazat! - De mondom, hogy ez az igazság. - Én azonban ezt nem hiszem el neked. - De ha mondom neked, miért nem hiszel nekem? - Csak az van, hogy nem hiszem el.