Translation of "Zunächst" in French

0.014 sec.

Examples of using "Zunächst" in a sentence and their french translations:

Zunächst etwas Kontext.

D'abord, contextualisons.

Zunächst kam das Problembewusstsein.

Il faut être conscient du problème.

Napoleon war zunächst amüsiert und

Napoléon fut d'abord perplexe,

Zunächst glaubten sie ihm nicht.

Au début, ils ne le crurent pas.

Es kann zunächst verwirrend sein.

Ça peut être déroutant, au premier abord.

Tom erlernte zunächst das Bäckerhandwerk.

Tom a appris tout d'abord le métier de boulanger.

Ich war zunächst etwas besorgt.

Au début, j'étais un peu inquiète.

Zunächst konnte ich ihn nicht erkennen.

Tout d'abord, je ne pus le reconnaître.

Australien war zunächst eine britische Strafkolonie.

L'Australie a commencé en tant que colonie pénitentiaire britannique.

Sprechen wir zunächst über Toms Tat!

Premièrement, parlons de ce que Tom a fait.

- Es kann zunächst verwirrend sein.
- Es ist mitunter zunächst verwirrend.
- Das kann anfangs Verwirrung stiften.

Ça peut être déroutant, au premier abord.

Sahen wir uns zunächst die Texte an.

nous avons lu toutes les paroles

Zunächst war ich Erfinderin, Unternehmerin, soziale Innovatorin.

J'ai commencé comme inventrice, entrepreneuse, innovatrice sociale.

Es war einfacher als es zunächst schien.

C’était plus facile qu’il n’y paraissait à première vue.

Zunächst war jeder von seiner Unschuld überzeugt.

En premier lieu, tous étaient convaincus de son innocence.

Als Forscher hat mich Variabilität zunächst verrückt gemacht.

En tant que chercheur, la variation me fait tourner en bourrique.

Napoleon war zunächst nicht beeindruckt - Dwout war distanziert,

Napoléon n'était pas impressionné au début - David était distant,

Zunächst ein großes Dankeschön an unseren Videosponsor Blinkist.

Tout d'abord, un grand merci à notre sponsor vidéo, Blinkist.

Rolf Urban hatte zunächst mit einem Kurzschluss gerechnet.

Rolf Urban s'était initialement attendu à un court-circuit.

KI wird zunächst alle Arbeitsplätze mit Routine-Aufgaben vernichten.

l'IA va faire disparaître les tâches routinières

Zunächst bringe Wasser zum Kochen, dann schütte Suppenpulver hinein!

Premièrement faites bouillir de l'eau, puis versez une soupe en poudre dedans.

Du solltest zunächst mal mit viel einfacheren Fragen anfangen.

Tu ferais mieux de commencer par des questions beaucoup plus simples.

Es ist schwierig, im Fluss des Alltags zunächst innezuhalten.

Il est difficile de vraiment se tenir à contre-courant.

Das war bei weitem komplizierter, als wir zunächst dachten.

- Ce fut beaucoup plus difficile que nous ne l'avions initialement pensé.
- Ce fut bien plus difficile que nous ne l'avions initialement pensé.
- Ça a été beaucoup plus difficile que nous ne l'avions initialement pensé.
- Ça a été bien plus difficile que nous ne l'avions initialement pensé.

Zunächst einmal ist es nötig, dass du früh aufstehst.

Pour commencer, il est nécessaire que tu te lèves tôt.

Versuchen Sie zunächst, die Abweichung mit einem Oszilloskop zu bestätigen.

Essayez d'abord de confirmer la variation avec l'oscilloscope.

Verwenden Sie zunächst einmal circa drei Minuten darauf, sich vorzustellen.

Je vous demanderais pour commencer de vous présenter en trois minutes environ.

Zunächst einmal, jederzeit ein Geschäft funktioniert, sie brauchen E-Mail.

Tout d'abord, à tout moment une entreprise fonctionne, ils ont besoin d'email.

Als Republikaner widersetzte sich Augereau zunächst Napoleons Übernahme der politischen Macht,

En tant que républicain, Augereau s'est d'abord opposé à la prise du pouvoir politique par Napoléon,

Tom war zunächst überrascht, als Mary Bert in ihre Paarbeziehung einführte.

Tom fut d'abord surpris quand Mary introduisit Bert dans leur relation de couple.

Zunächst fuhren sie durch Straßen, die von grauen Hütten gesäumt wurden.

Ils roulèrent d'abord dans des rues bordées de petites maisons grises.

Zunächst einmal ist er ein von einer unverheirateten Mutter geborenes uneheliches Kind.

Pour commencer, il est l'enfant naturel d'une femme non mariée.

Bei Alzheimer-Patienten ist zunächst das Kurzzeitgedächtnis und erst später das Langzeitgedächtnis betroffen.

Chez les patients atteints par la maladie d'Alzheimer, la mémoire immédiate est d'abord affectée, puis plus tard la mémoire longue.

Die von den erfahrensten Ingenieuren der NASA zunächst als viel zu gefährlich angesehen wurde.

dangereuse par les ingénieurs les plus expérimentés de la NASA.

- Vorab erstmal: du hättest nicht herkommen sollen.
- Zunächst einmal hätten Sie nicht herkommen sollen.

- Tu n'aurais pas dû venir ici pour commencer.
- Vous n'auriez pas dû venir ici pour commencer.

Lassen Sie uns zunächst verstehen, dass das Konzept von Zeit und Zeit nicht dasselbe ist

Tout d'abord, comprenons que le concept de temps et de temps n'est pas la même chose

Auf diesem Feldzug zu verhindern - zunächst durch Erschöpfung und Krankheit auf dem Marsch nach Moskau;

du corps lors de cette campagne - d'abord par épuisement et maladie en marche vers Moscou;

Die Frage ist nicht so leicht zu beantworten, wie es zunächst den Anschein haben mag.

Il n'est pas aussi simple de répondre à cette question qu'il n'y paraît de prime abord.

Zunächst ein großes Dankeschön an unseren Videosponsor Surfshark, das VPN, mit dem Sie beim Durchstreifen des Internets

Tout d'abord, un grand merci à notre sponsor vidéo Surfshark, le VPN qui vous gardera plus en sécurité qu'un garde du corps Mameluke

Lassen Sie uns zunächst Ayafosya erkennen, der seit 1453 unter türkischer Herrschaft und auf dem Territorium von Truk steht.

Reconnaissons d'abord Ayafosya, qui est sous domination turque et sur le territoire de Truk depuis 1453.

Wie Marschall Ney widersetzte er sich zunächst Napoleons Rückkehr aus dem Exil, sah jedoch, in welche Richtung der Wind

Comme le maréchal Ney, il s'est d'abord opposé au retour d'exil de Napoléon, mais a vu dans quel sens le vent

Alle Wahrheit durchläuft drei Stufen. Zunächst wird sie ins Lächerliche gezogen. Dann wird sie verbissen bekämpft. Und schlussendlich wird sie als Trivialität übernommen.

Toute vérité passe par trois stades. En premier, on la ridiculise. En second, elle reçoit une opposition violente. Troisièmement, on l'accepte comme évidente.

Versuche zunächst nicht, deinen Zigarettenverbrauch zu reduzieren, stattdessen rauche nur deine eigenen Zigaretten, erbitte keine Zigaretten von Anderen und nimm von ihnen keine an!

N'essaie pas ensuite de réduire ta consommation de cigarettes mais, plutôt, ne fume que tes propres cigarettes, n'en sollicite aucune des autres et n'en accepte pas d'eux !

Zuerst versucht man, dich zu ignorieren, dann fängt man an, dich lächerlich zu machen, und zunächst kämpft man mit dir. Letztendlich erringst du deinen Sieg.

D'abord ils vous ignorent, ensuite ils se moquent de vous, puis ils vous combattent. Et enfin vous gagnez.

- Lasst uns erst einmal sehen, wie sich die Verhandlungen entwickeln, bevor wir uns entscheiden.
- Bevor wir einen Entschluss fassen, sollten wir uns zunächst ansehen, was die Verhandlungen ergeben.
- Bevor wir uns entscheiden, wollen wir sehen, wie die Verhandlungen ausgehen.

Voyons voir comment les négociations tournent avant de décider.

In Berlin, damals Hauptstadt des Kurfürstentums Brandenburg, war die Straßenreinigung zunächst eine Art Zwangsarbeit für Dirnen. Als Begründung wurde kurz und bündig angegeben: „Dirnen benutzen die Straßen mehr als ehrsame Bürger, also sollen sie sie fortan auch sauber halten."

À Berlin, alors capitale de l'électorat du Brandebourg, le nettoyage des rues était au départ à la charge des prostituées. La raison invoquée était lapidaire : « Comme les catins occupent les rues plus que les honnêtes citoyens, c'est à elles qu'il revient désormais de les entretenir. »

Afrika gilt als die Wiege der Menschheit. Von dort breitete sich der Mensch, zunächst dem Verlauf der Küsten folgend, in den Nahen Osten, Südasien und Australien, dann nach Zentral- und Ostasien, über beide Teile Amerikas und nach Europa – und somit über die ganze Welt – aus.

L'Afrique est considérée comme le berceau de l'humanité. C'est de là que les hommes se sont retrouvés dispersés à travers le monde, en se répandant, initialement le long des côtes, à travers le Moyen-Orient, l'Asie du Sud et l'Australie, puis à travers l'Asie centrale et orientale, les deux Amériques et l'Europe.

Der wahre Künstler lebt nur in dem Werk, das er zunächst einmal verstanden hat und nun, der Absicht des Meisters gemäß, darbietet. Und alle seine Bemühungen sind allein darauf gerichtet, in einem tausendfarbigen Glanz jene herrlichen und bezaubernden Bilder und Visionen, die der Meister in sein Werk eingebracht hat, wieder in ein frisches Leben zu rufen, so dass sie den Menschen mit leuchtenden, strahlenden Kreisen umgeben und seine Fantasie ihm das Gemüt im Innersten in Flammen setzt und ihn im Fluge davonträgt in ein fernes Reich des Geistes.

Le véritable artiste ne vit que dans l’œuvre qu'il a d'abord comprise et qu'il présente maintenant dans la perspective du maître ; et tous ses efforts n'ont pour seul but que de rappeler à une vie trépidante, dans un éclat aux mille nuances, toutes ces superbes et charmantes images et visions que le maître a introduites dans son œuvre, pour qu'elles entourent l'homme de cercles lumineux et étincelants et pour que sa fantaisie, enflammant son ressenti le plus intime, l'emporte dans un vol vers le lointain règne du spirituel.