Translation of "Wirklichkeit" in French

0.012 sec.

Examples of using "Wirklichkeit" in a sentence and their french translations:

Der Traum wurde Wirklichkeit.

Le rêve est devenu réalité.

In Wirklichkeit ist er krank.

Il est en vérité malade.

Stellen wir uns der Wirklichkeit!

Faisons face à la réalité !

Mein Traum ist Wirklichkeit geworden.

Mon rêve est devenu réalité.

In Wirklichkeit möchte ich auch gehen.

En fait, moi aussi je veux y aller.

In Wirklichkeit ist sie völlig unzuverlässig.

En fait, on ne peut pas compter sur elle.

Ich sehe Sie wie in Wirklichkeit.

Je vous vois comme une réalité.

In Wirklichkeit ist sie meine Nichte.

Elle est en réalité ma nièce.

Unser Traum ist endlich Wirklichkeit geworden.

Notre rêve est enfin devenu réalité.

In Wirklichkeit war er ein Verbrecher.

En réalité c'était un criminel.

Endlich ist unser Traum Wirklichkeit geworden!

Notre rêve s'est réalisé, enfin !

Susan ist in Wirklichkeit deine Halbschwester.

Susan est en fait ta demi-sœur.

Sondern in Wirklichkeit nur ein abscheuliches Monster.

J'étais vraiment un monstre détestable.

Seine Antwort war in Wirklichkeit eine Absage.

Sa réponse était en effet un refus.

Du versuchst lediglich, der Wirklichkeit zu entfliehen.

Tout ce que tu fais c'est d'essayer d'échapper à la réalité.

Tom hat den Bezug zur Wirklichkeit verloren.

Tom ne connaît pas la vérité.

Er hat den Bezug zur Wirklichkeit verloren.

Il n'est plus en prise avec la réalité.

Sie hat den Bezug zur Wirklichkeit verloren.

Elle n'est plus en prise avec la réalité.

Das gleicht einem Witz, der Wirklichkeit wurde.

Ça ressemble a une blague qui serait devenue réalité.

Wird das nicht funktionieren, denn in Wirklichkeit

ça ne marchera pas, parce qu'en réalité

Der Weihnachtsmann ist doch in Wirklichkeit Papa, oder?

En fait, le père Noël, c’est papa, hein ?

In Wirklichkeit sind sie nur an Macht interessiert.

En réalité, seul le pouvoir les intéresse.

Könnt ihr nicht zwischen Fantasie und Wirklichkeit unterscheiden?

Ne pouvez-vous faire la part de la fantaisie et celle de la réalité ?

Marys Traum, ins Ausland zu gehen, wurde schließlich Wirklichkeit.

Le rêve de Marie de voyager à l'étranger s'est finalement réalisé.

Sie hasst ihn nicht. In Wirklichkeit liebt sie ihn.

Elle ne le déteste pas. En fait, elle l'aime.

In Wirklichkeit war Marie Curie Polin und nicht Französin.

Marie Curie est en fait polonaise, pas française.

Die Wirklichkeit hat ein Problem - sie ist immer ehrlich.

La réalité a un problème, elle est toujours honnête.

Nancy sieht dumm aus, ist aber in Wirklichkeit schlau.

Nancy a l'air idiote mais elle est vraiment maligne.

Sie versuchte, ihren Sohn vor der Wirklichkeit zu beschirmen.

Elle tenta d'épargner la vérité à son fils.

Diese Trauben sehen süß aus, sind in Wirklichkeit aber sauer.

Ces raisins ont l'air sucré, mais en fait ils sont acides.

Wer ist Schuld an der Diskrepanz zwischen Wunsch und Wirklichkeit?

Comment se fait-ce que nos espoirs soient en contradiction avec la réalité ?

Er sah ruhig aus, war aber in Wirklichkeit sehr nervös.

Il avait l'air calme, mais en réalité, il était très nerveux.

Ich werde niemandem je verraten, wer du in Wirklichkeit bist.

- Je ne dirai jamais à personne qui tu es vraiment.
- Je ne dirai jamais à personne qui vous êtes vraiment.

Ist in in Wirklichkeit eine Möglichkeit ein Leben zu retten.

est réellement une opportunité de sauver une vie.

Sie scheint schüchtern, aber sie hat in Wirklichkeit einen starken Willen.

Elle semble timide mais elle a en vérité une forte volonté.

Du glaubst, du bist wach, aber in Wirklichkeit träumst du vielleicht.

Tu crois que tu es réveillé, mais en réalité tu rêves peut-être.

- In Wirklichkeit habe ich sie nicht.
- Tatsächlich habe ich sie nicht.

En réalité, je ne les ai pas.

Ich mag zwar stark aussehen, aber das stimmt in Wirklichkeit nicht.

- J’ai peut-être l’air costaud comme ça, mais en réalité je ne le suis pas.
- J’ai peut-être l’air costaude comme ça, mais en réalité je ne le suis pas.

Eine Reise zum Mars könnte im Laufe meines Lebens Wirklichkeit werden.

Voyager sur Mars pourrait devenir possible au cours de mon existence.

Aber in Wirklichkeit solltest du sein Bereitstellung von Geld-zurück-Garantien

Mais en réalité, vous devriez être fournir des garanties de remboursement

Sie sieht jung aus, aber in Wirklichkeit ist sie älter als du.

Elle semble jeune, mais en fait, elle est plus âgée que toi.

Wünsche kosten nichts, solang du nicht wünscht, dass sie Wirklichkeit werden mögen.

Les désirs ne coûtent rien hormis celui de les réaliser.

Er wirkt jung, doch er ist in Wirklichkeit über vierzig Jahre alt.

Il paraît jeune, mais en réalité, il a plus de 40 ans.

Er wünschte sich zwar den Erfolg, aber in Wirklichkeit hatte er keinen.

Certes il souhaita son succès, mais en réalité il n'en eut aucun.

Sie sagte, es ginge ihr gut. In Wirklichkeit war sie schrecklich verletzt.

Elle a dit qu'elle n'avait pas de blessures. En fait, elle était terriblement blessée.

- Unser Traum ist schließlich wahr geworden!
- Endlich ist unser Traum Wirklichkeit geworden!

Notre rêve s'est réalisé, enfin !

In Wirklichkeit sind Könige mächtig, aber beim Schach sind sie ziemlich wertlos.

Dans la vie réelle, les rois sont puissants, mais aux échecs, ils sont à peu près inutiles.

Das bleibt unter uns, aber Abteilungsleiter Tanaka trägt in Wirklichkeit ein Toupet.

Ça reste entre nous, mais le chef de département Tanaka porte en réalité un postiche.

Hast du irgendwann einmal die Behauptungen der offiziellen Propaganda mit der Wirklichkeit verglichen?

As-tu une fois comparé les assertions de la propagande officielle avec la réalité ?

Dieses Problem scheint auf den ersten Blick einfach, ist aber in Wirklichkeit schwierig.

Ce problème semble facile à première vue, mais difficile en réalité.

Ich dachte, er liebte dich, aber in Wirklichkeit liebte er ein anderes Mädchen.

Je pensais qu'il t'aimait, mais il s'avère qu'il en aimait une autre.

Aber in Wirklichkeit sollte es so sein 50 Dollar oder 100 Dollar sein.

mais en réalité, il devrait avoir 50 dollars ou 100 dollars.

- Realität und Traumwelt sind schwer zu unterscheiden.
- Wirklichkeit und Phantasie sind schwer zu unterscheiden.

La réalité et le rêve sont difficiles à distinguer.

Fleisch ist teurer als Fisch, aber im Nährwert besteht in Wirklichkeit kaum ein Unterschied.

Bien que la viande soit plus chère que le poisson, la qualité nutritive des deux est peu ou prou la même.

- Könnt ihr nicht zwischen Fantasie und Realität unterscheiden?
- Können Sie nicht zwischen Fantasie und Realität unterscheiden?
- Könnt ihr nicht zwischen Fantasie und Wirklichkeit unterscheiden?
- Können Sie nicht zwischen Fantasie und Wirklichkeit unterscheiden?

Ne pouvez-vous faire la part de la fantaisie et celle de la réalité ?

Menschen, die schon einmal sogenannte „Klarträume“ erlebt haben, beschreiben diese oft als „wirklicher denn die Wirklichkeit“. Jene beschreiben auch, dass die Wirklichkeit nach dem Erwachen aus einem solchen einem „wunderlichen Traume“ gleiche.

Les gens qui ont vécu ce que l'on nomme des "rêves lucides" les décrivent souvent comme "plus réels que la réalité". De même, après s'être réveillé d'un "rêve lucide", ils décrivent la réalité comme un "rêve fantasque".

- Der Traum ist wahr geworden.
- Der Traum wurde Wirklichkeit.
- Der Traum ist in Erfüllung gegangen.

Le rêve est devenu réalité.

Ich bin sehr gut darin, organisiert zu wirken, auch wenn die Wirklichkeit etwas anders aussieht.

Je suis très bon à paraître organisé, bien que la réalité soit quelque peu différente.

Was wie ein weißer Sandstrand aussah, waren in Wirklichkeit Millionen und Abermillionen kleiner weißer Muscheln.

Ce qui paraissait être une plage de sable blanc étaient, en réalité, des millions et des millions de petits coquillages blancs.

Vergnügen kann mit Illusion zu tun haben, wahres Glück gibt es nur in der Wirklichkeit.

Le plaisir peut s'appuyer sur l'illusion, mais le bonheur repose sur la réalité.

Eigentlich ist es noch eine sehr lange Zeit, aber in Wirklichkeit sind es 5-6 Sekunden

En fait c'est encore très long mais en réalité c'est 5-6 secondes

Wie? Alex ist in Wirklichkeit eine Frau? Ich dachte die ganze Zeit, das wäre ein Mann!

Quoi ? Alex, c'était une fille ? J'ai toujours cru que c'était un garçon.

Die Wirklichkeit hat es, wie meine Mutter immer zu sagen pflegte, so an sich, einen einzuholen.

Comme ma mère avait l'habitude de me dire, la réalité a toujours un moyen de te rattraper.

Maria sagt zwar, sie liebe Tom; in Wirklichkeit ist sie aber nur hinter seinem Geld her.

Certes, Marie dit qu'elle aime Tom, mais en réalité elle n'en veut qu'à son argent.

Tom sagt zwar, er liebe Maria; in Wirklichkeit ist er aber nur hinter ihrem Geld her.

Certes, Tom dit qu'il aime Marie, mais en réalité il n'en veut qu'à son argent.

Die Sache mit Leuten, die meinen, Computer zu hassen, ist diese: in Wirklichkeit hassen sie lausige Programmierer.

C'est ça le truc avec les gens qui pensent qu'ils détestent les ordinateurs. Ce qu'ils détestent vraiment sont les mauvais programmeurs.

- Es ist ein langer Weg vom Wunsch zur Wirklichkeit.
- Vom Wunsch zur Verwirklichung führt ein langer Weg.

Il y a un long chemin à parcourir entre la réalisation et le désir.

- Tom sieht älter aus, als er in Wirklichkeit ist.
- Tom sieht älter aus, als er tatsächlich ist.

- Tom fait plus vieux qu'il ne l'est vraiment.
- Tom semble plus âgé qu'il ne l'est réellement.

Ich erinnere mich daran, als wäre es gestern gewesen, doch in Wirklichkeit ist es schon fünfzehn Jahre her.

Je m'en souviens comme si c'était hier mais en réalité, c'était il y a quinze ans.

- Ein Menschheitstraum wird Realität.
- Ein Menschheitstraum wird wahr.
- Ein Menschheitstraum verwirklicht sich.
- Ein Traum der Menschheit wird Wirklichkeit.

Un rêve de l'humanité se réalise.

Als er schließlich frei reden durfte, was er in Wirklichkeit denkt, zeigte es sich, dass er nicht denkt.

Quand il fut enfin libre d'exprimer ce qu'il pensait vraiment, il s'avéra qu'il ne pensait pas.

Du sagst, dass ich ihn gut kennen sollte, aber in Wirklichkeit bin ich ihm erst letzte Woche vorgestellt worden.

Tu dis que je le connais bien, mais en réalité, on me l'a présenté la semaine dernière.

"Jingle Bells", das bekannte Lied zur Weihnachtszeit, ist in Wirklichkeit gar kein Weihnachtslied. Der Text sagt nichts über Weihnachten.

- « Jingle Bells », une chanson populaire autour de la période de Noël, n'est pas vraiment une chanson de Noël. Les paroles ne parlent pas de Noël.
- « Vive le vent », une chanson très appréciée à la période de Noël, n'est pas vraiment une chanson de Noël. Les paroles ne mentionnent nullement Noël.