Translation of "Wenigstens" in French

0.116 sec.

Examples of using "Wenigstens" in a sentence and their french translations:

- Wenigstens kann er lesen.
- Er kann wenigstens lesen.

Il sait au moins lire.

Antworte mir wenigstens.

Réponds-moi au moins.

Versuch es wenigstens.

Essaie, au moins !

- Du könntest wenigstens „danke“ sagen.
- Du könntest wenigstens danke sagen!
- Du könntest dich wenigstens bedanken!

- Tu devrais au moins dire « merci ».
- Tu pourrais au moins dire merci !

- Du könntest wenigstens danke sagen!
- Du könntest dich wenigstens bedanken!
- Sie könnten sich wenigstens bedanken!

- Vous pourriez au moins dire merci !
- Tu pourrais au moins dire merci !

- Du könntest wenigstens danke sagen!
- Du könntest dich wenigstens bedanken!

Tu pourrais au moins dire merci !

- Du solltest wenigstens "danke" sagen.
- Du könntest wenigstens „danke“ sagen.

Tu devrais au moins dire « merci ».

Er kann wenigstens lesen.

Il sait au moins lire.

Das ist wenigstens etwas.

C'est toujours ça de gagné.

Wenigstens sind wir unversehrt.

Au moins, on est toujours en un seul morceau.

Wusstest du es wenigstens?

Au moins, le savais-tu ?

Siehst du wenigstens die Brücke?

Tu vois le pont, au moins ?

Du solltest wenigstens "danke" sagen.

Tu devrais au moins dire « merci ».

Du könntest dich wenigstens bedanken!

Tu pourrais au moins dire merci !

Wenigstens haben sie mich angehört.

Au moins, ils m'ont écouté.

Du könntest wenigstens „danke“ sagen.

Tu devrais au moins dire « merci ».

Versuche wenigstens, pünktlich zu sein!

- Essaie au moins de venir à l'heure !
- Essayez au moins de venir à l'heure !

Gib mir wenigstens eine Chance!

- Au moins, donne-moi une chance.
- Au moins, donnez-moi une chance.

Wenigstens bin ich nicht allein.

- Au moins, je ne serais pas seul.
- Au moins, je ne serais pas seule.

Kannst du es wenigstens versuchen?

- Peux-tu au moins essayer ?
- Pouvez-vous au moins essayer ?

Er könnte sich wenigstens entschuldigen.

Il pourrait au moins s'excuser.

Er hat sich wenigstens enschuldigt.

Il s'est au moins excusé.

Wenigstens ist die Arbeit getan.

Au moins, le travail est fait.

Hast du wenigstens deine Hausaufgabe erledigt?

As-tu au moins fini tes devoirs ?

Lass mich wenigstens mit ihm sprechen.

- Laisse-moi au moins lui parler !
- Laissez-moi au moins lui parler !

Wenigstens spricht Tom wieder mit mir.

Au moins, Tom me parle à nouveau.

Wenigstens wird er problemlos nach Hause finden.

Au moins, il ne se perdra pas en rentrant.

Wenigstens hat der Falter seinen Zweck erfüllt.

Au moins, le papillon a rempli son rôle.

Sprich zu mir! Sag wenigstens ein Wort!

Parle-moi ! Dis au moins un mot !

Lass sie wenigstens ein paar Sätze gehen.

faites-leur partir au moins quelques phrases.

- Oder du wirst wenigstens ans Telefon gehen.

- Ou au moins vous aurez au téléphone.

Sie dürfen wenigstens drei Stunden lang nichts essen!

Ne mangez pas pendant au moins trois heures.

Maria trinkt wenigstens drei Liter Wasser am Tag.

Mary boit au moins trois litres d’eau par jour.

Wir haben sie wenigstens zehn Jahre nicht benutzt.

Nous ne l'avons pas utilisé depuis au moins dix ans.

Tom, willst du nicht mal wenigstens zehn Sekunden schweigen?

Tom, tu peux pas te taire, juste 10 secondes ?

- Er könnte sich wenigstens entschuldigen.
- Zumindest entschuldigen könnte er sich.

Il pourrait au moins s'excuser.

Ich versuche, jeden Tag wenigstens ein paar Seiten zu lesen.

J'essaye de lire au moins quelques pages tous les jours.

Ich denke, dass sie wenigstens doppelt so lang sein müssen.

- Je pense qu'ils doivent être au moins deux fois plus longs.
- Je pense qu'elles doivent être au moins deux fois plus longues.

Bitte kommen Sie wenigstens eine Stunde vor Abreise zur Abfertigung.

Veuillez venir au moins une heure avant le départ pour l'enregistrement.

Heute dreht sich alles ums Geld – wenigstens sagt man das.

- Aujourd'hui tout tourne autour de l'argent ; c'est du moins ce qu'on dit.
- Actuellement, tout se rapporte à l'argent - du moins, c'est ce qu'on dit.

Tom ist kein besonders guter Koch, aber wenigstens versucht er es.

Tom ne cuisine pas très bien, mais au moins il essaye.

Bevor ich sterbe, will ich wenigstens einmal mit einem Pornodarsteller schlafen.

Avant de mourir, j’aimerais bien coucher au moins une fois avec un acteur porno.

Ich widme mich wenigstens drei Stunden wöchentlich dem Studium des Französischen.

Je passe au moins trois heures par semaine à étudier le français.

Wenn du keine Lust hast zu tanzen, so sing doch wenigstens!

Si tu n'as pas envie de danser, chante au moins !

Ist ihr wenigstens bewusst, dass das gefährlich für ihre Schwangerschaft ist?

Est-elle au moins consciente que c'est dangereux pour sa grossesse ?

Wir bemühen uns, wenigstens einmal im Jahr nach Boston zu fahren.

Nous essayons d'aller à Boston au moins une fois par an.

Es gab nie einen Riesen da draußen ohne wenigstens eine einfache Achillesferse.

Il n'y a pas de géant sans talon d'Achille.

Napoleon bekam wenigstens Hilfe vom schwerkämpfenden Marshal Oudinot und dem zweiten Corps,

Napoléon a été, au moins, rejoint par les combats acharnés Le maréchal Oudinot et son deuxième corps, qui

Eine Glatze zu haben, hat wenigstens einen Vorteil - man spart viel Shampoo.

Être chauve présente au moins un avantage - on économise beaucoup de shampooing.

Ich wohne zwar alleine, aber ich brauch mich wenigstens keinem zu verantworten.

Peut-être est-ce que je vis seul mais, au moins, je n'ai pas à répondre à qui que ce soit.

Ich hoffe echt, dass ich wenigstens mal ein Wort in richtigem Chinesisch rausbringe.

J'espère beaucoup pouvoir parler un chinois authentique.

Tom spielt für gewöhnlich wenigstens ein Schlagzeugsolo, wenn seine Band ein Konzert gibt.

Tom joue en général au moins un solo de batterie chaque fois que son groupe donne un concert.

Ach je, das Kind ist eingeschlafen, ohne wenigstens zu Abend gegessen zu haben.

Oh, le gosse est endormi sans au moins avoir mangé à dîner.

Die Veranstaltung dürfte langweilig werden, aber als Bürgermeister muss ich mich wenigstens blicken lassen.

La cérémonie devrait être ennuyeuse, mais en tant que maire, je dois au moins m'y faire voir.

Du könntest wenigstens so tun, als interessierte es dich, was ich zu sagen habe.

Vous pourriez au moins faire semblant d'être intéressé par ce dont je parle.

Ich hoffe, der Verlust seines Vaters bewegt ihn dazu, wenigstens mal für einen Augenblick nachzudenken.

J'espère que la perte de son père va le faire réfléchir, ne serait-ce que pour un instant.

Die Stadt Paris ist für viele ein Traumziel, das sie wenigstens einmal im Leben besuchen möchten.

La ville de Paris est une destination de rêve pour de nombreuses personnes qui voudraient la visiter au moins une fois dans leur vie.

- Du solltest deine Eltern wenigstens einmal im Monat anrufen.
- Du solltest deine Eltern mindestens einmal monatlich anrufen.

Tu devrais appeler tes parents au moins une fois par mois.

Der Fahrstuhl ist außer Betrieb, deshalb müssen wir die Treppen nehmen. Wenigstens sind es nur zwei Stockwerke!

L'ascenseur est en panne alors nous devrons emprunter l'escalier. Au moins, il n'y a que deux étages !

- Du hättest alle Türen abschließen oder zumindest schließen sollen.
- Du hättest alle Türen abschließen oder wenigstens zumachen sollen.

Tu aurais dû verrouiller toutes les portes, ou tout du moins les fermer.

Wer selber nicht beten kann, der sollte wenigstens manchmal etwas lesen, was einer geschrieben hat, der beten konnte.

Celui qui ne sait pas prier par lui-même devrait au moins lire parfois quelque chose que quelqu'un qui savait prier a écrit.

- Es lohnt sich, diesen Ort mindestens einmal zu besuchen.
- Der Ort ist es wert, wenigstens einmal besucht zu werden.

Le lieu vaut la peine d'être visité au moins une fois.

Als ich jung war, glaubte ich, ein Politiker müsse intelligent sein. Jetzt weiß ich, dass Intelligenz wenigstens nicht schadet.

Lorsque j'étais jeune, je croyais qu'un politicien devait être intelligent. Maintenant, je sais que l'intelligence au moins ne nuit pas.

Ich kann es nicht fassen, dass du nicht wenigstens bereit bist, die Möglichkeit anderer Alternativen in Betracht zu ziehen.

- Je n'arrive pas à croire que vous ne soyez pas au moins disposé à envisager d'autres possibilités.
- Je n'arrive pas à croire que vous ne soyez pas au moins disposée à envisager d'autres possibilités.
- Je n'arrive pas à croire que vous ne soyez pas au moins disposés à envisager d'autres possibilités.
- Je n'arrive pas à croire que vous ne soyez pas au moins disposées à envisager d'autres possibilités.
- Je n'arrive pas à croire que tu ne sois pas au moins disposé à envisager d'autres possibilités.
- Je n'arrive pas à croire que tu ne sois pas au moins disposée à envisager d'autres possibilités.
- Je n'arrive pas à croire que tu ne sois pas tout au moins disposé à envisager d'autres possibilités.
- Je n'arrive pas à croire que tu ne sois pas tout au moins disposée à envisager d'autres possibilités.
- Je n'arrive pas à croire que vous ne soyez pas tout au moins disposées à envisager d'autres possibilités.
- Je n'arrive pas à croire que vous ne soyez pas tout au moins disposés à envisager d'autres possibilités.
- Je n'arrive pas à croire que vous ne soyez pas tout au moins disposée à envisager d'autres possibilités.
- Je n'arrive pas à croire que vous ne soyez pas tout au moins disposé à envisager d'autres possibilités.

Egal, wie beschäftigt Tom auch ist: er vergisst nie, seiner Mutter wenigstens einmal pro Woche einen Netzbrief zu schreiben.

Même si Tom est occupé, il n'oublie jamais d'écrire un courriel à sa mère au moins une fois par semaine.

- Niemand hat dich gebeten zuzustimmen, aber kannst du nicht wenigstens akzeptieren, dass es Leute gibt, die andere Ansichten haben als du?
- Niemand hat Sie gebeten zuzustimmen, aber können Sie nicht wenigstens akzeptieren, dass es Leute gibt, die andere Ansichten haben als Sie?

- Personne ne t'a demandé d'être d'accord, mais ne peux-tu pas, au moins, accepter qu'il y a des gens qui ont un point de vue différent du tien ?
- Personne ne vous a demandé d'être d'accord, mais ne pouvez-vous pas, au moins, accepter qu'il y a des gens qui ont un point de vue différent du vôtre ?

- Bitte checken Sie mindestens eine Stunde vor der Abreise ein.
- Bitte kommen Sie wenigstens eine Stunde vor Abreise zur Abfertigung.

Veuillez venir au moins une heure avant le départ pour l'enregistrement.

Wer in sich selbst verliebt ist, hat wenigstens bei seiner Liebe den Vorteil, dass er nicht viele Nebenbuhler erhalten wird.

Celui qui est amoureux de lui-même a au moins l'avantage dans son amour de ne pas avoir beaucoup de rivaux.

- Ich kann nicht glauben, dass du nicht wenigstens bereit bist, die Möglichkeit in Betracht zu ziehen, dass es noch eine andere Erklärung gibt.
- Ich kann es nicht fassen, dass Sie nicht wenigstens bereit sind, die Möglichkeit in Betrachtung, dass es noch eine andere Erklärung gibt.

- Je n'arrive pas à croire que tu ne sois pas disposé à au moins envisager la possibilité qu'il y ait une autre explication.
- Je n'arrive pas à croire que vous ne soyez pas disposé à au moins envisager la possibilité qu'il y ait une autre explication.
- Je n'arrive pas à croire que tu ne sois pas disposée à au moins envisager la possibilité qu'il y ait une autre explication.
- Je n'arrive pas à croire que vous ne soyez pas disposée à au moins envisager la possibilité qu'il y ait une autre explication.
- Je n'arrive pas à croire que vous ne soyez pas disposés à au moins envisager la possibilité qu'il y ait une autre explication.
- Je n'arrive pas à croire que vous ne soyez pas disposées à au moins envisager la possibilité qu'il y ait une autre explication.

„Ich traue mich nicht, Maria anzusprechen. Was, wenn sich herausstellt, dass sie mich nicht leiden mag?“ – „Dann hast du wenigstens Gewissheit.“

« Je n'ose pas aborder Marie. Et s'il s'avère qu'elle ne m'aime pas ? » « Au moins, tu en auras la certitude. »

Mich haben gewisse Dinge nie interessiert, aber jetzt ist es mehr als ein Vergnügen – fast ein Muss –, wenigstens etwas darüber zu wissen.

Je n'ai jamais été intéressé par certaines choses, mais maintenant c'est plus qu'un plaisir, c'est presque un devoir, d'en savoir au moins un peu.

Ich weiß, dass es höchst unwahrscheinlich ist, dass du je mit mir würdest ausgehen wollen, aber ich muss doch wenigstens einmal fragen.

Je sais qu'il est hautement improbable que tu veuilles jamais sortir avec moi, mais j'ai tout de même besoin de demander au moins une fois.

- Schön bei Bewusstsein bleiben — wenigstens so lange, bis du den Vertrag unterzeichnet hast!
- Nicht in Ohnmacht fallen — nicht, bis du den Vertrag unterzeichnet hast!

Ne t'évanouis pas ! Pas avant d'avoir signé le contrat !

Du könntest in deiner Doktorarbeit wenigstens ein paar deutsche Worte durch ihre englische Entsprechung ersetzen, damit man es nicht zu stark merkt, dass es ein Plagiat ist.

Tu pourrais au moins remplacer quelques mots allemands par leur équivalent anglais dans ton doctorat, pour qu'on ne s'aperçoive pas trop que c'est un plagiat.

Wenn wirklich die Griechen die Weiber nicht ins Schauspiel gelassen haben, so taten sie demnach recht daran; wenigstens wird man in ihren Theatern doch etwas haben hören können.

S'il est vrai que les Grecs interdisaient aux femmes d'aller au théâtre, ils agissaient correctement; car alors ils auraient été au moins capables d'entendre quelque chose.

Nichts verleiht einem Künstler so viel Kraft wie das Bewusstsein, dass es wenigstens einen Menschen gibt, der das, was er geschaffen hat, mit den Augen großer Liebe betrachtet.

Rien ne donne plus de force à un artiste que de savoir qu'il y a au moins une personne qui aime profondément ce qu'il a créé.

Frauen glauben im Grunde ihres Herzens, dass Männer dazu gemacht seien, Geld zu verdienen, damit sie es, falls möglich solange ihr Ehemann lebt, ausgeben können oder wenigstens nach seinem Tod.

Les femmes croient au fond de leur cœur que les hommes sont faits pour gagner de l'argent afin qu'elles puissent le dépenser, si c'est possible, pendant que leur mari est vivant, ou au moins après sa mort.

- Zumindest wird es etwas geben, worüber du den Daheimgebliebenen schreiben kannst.
- Zumindest wird es etwas geben, worüber ihr den Daheimgebliebenen schreiben könnt.
- Wenigstens werden Sie etwas haben, worüber Sie nach Hause schreiben können.

- Au moins auras-tu quelque chose à raconter aux tiens.
- Au moins aurez-vous quelque chose à raconter aux vôtres.

An der japanischen Hi-Tech-Toilette waren etliche Knöpfe mit Texten in Kanji. Die konnte ich nicht lesen und ich hatte Angst, etwas Falsches zu tun. Was würde passieren? Schließlich fand ich wenigstens den Knopf für die Spülung. Und zum Glück gab es noch klassisches Papier.

Dans les toilettes japonaises haute-technologie, il y avait pas mal de boutons avec des textes en kanjis. Je ne savais pas les lire et j'avais peur de faire quelque chose de travers. Que se passerait-il ? Finalement, j'ai au moins trouvé le bouton pour la chasse d'eau. Et par chance, il y avait aussi du papier classique.