Translation of "Verknallt" in French

0.008 sec.

Examples of using "Verknallt" in a sentence and their french translations:

Er war in sie verknallt.

- Il eut le béguin pour elle.
- Il a eu le béguin pour elle.

Sie war in ihn verknallt.

- Elle eut le béguin pour lui.
- Elle a eu le béguin pour lui.

Bist du in Maria verknallt?

- Es-tu tombé amoureux de Marie ?
- Êtes-vous tombée amoureuse de Marie ?

Er ist total verknallt in sie.

Elle est follement éprise de lui.

Ich bin in Jean Reno verknallt.

Je suis tombée amoureuse de Jean Reno.

Bist du in meinen Bruder verknallt?

- As-tu le béguin pour mon frère ?
- T'es-tu entichée de mon frère ?
- T'es-tu amourachée de mon frère ?

Du bist in ihn verknallt, stimmt’s?

Tu as craqué pour lui, n'est-ce pas ?

Ich war damals in sie verknallt.

J'avais le béguin pour elle à l'époque.

Sie hat sich in ihn verknallt.

Elle a eu le coup de foudre pour lui.

Tom ist total in sie verknallt.

Thomas est fou amoureux d'elle.

Er hat sich total in sie verknallt.

Il s'est totalement entiché d'elle.

Sie ist wie verrückt in ihn verknallt.

Elle est bleue de lui.

Das sieht doch jeder: er ist in sie verknallt.

Tout le monde peut voir qu'il est fou d'elle.

Einmal zwischen uns: Bist du in meine Schwester verknallt?

- Juste entre nous; es-tu amoureux de ma sœur ?
- Juste entre nous; êtes-vous amoureux de ma sœur ?
- Juste entre nous; êtes-vous amoureuse de ma sœur ?
- Juste entre nous; êtes-vous amoureuses de ma sœur ?
- Juste entre nous; es-tu amoureuse de ma sœur ?

- Bist du in meinen Bruder verknallt?
- Bist du in meinen Bruder verliebt?

- As-tu le béguin pour mon frère ?
- Avez-vous le béguin pour mon frère ?
- T'es-tu entichée de mon frère ?
- Vous êtes-vous entichée de mon frère ?
- T'es-tu amourachée de mon frère ?
- Vous êtes-vous amourachée de mon frère ?
- Es-tu amoureuse de mon frère ?

- Ich habe mich in dich verliebt.
- Ich hab mich in dich verknallt.

Je suis tombée amoureuse de toi.

- Er ist in dieses Mädchen verknallt.
- Er ist in dieses Mädel verknallt.
- Er steht auf dieses Mädchen.
- Er schwärmt für dieses Mädchen.
- Er hat sich in dieses Mädchen verguckt.

Il en pince pour cette fille.

- Als Zwölfjähiger war ich in dich verschossen.
- Als Zwölfjähige war ich in dich verknallt.

- J'étais amoureux de toi, quand j'avais douze ans.
- J'étais amoureuse de toi, quand j'avais douze ans.

- Tom sagt, er sei in Maria verknallt.
- Tom sagt, er ist in Maria verliebt.

Tom dit qu'il est amoureux de Mary.

- Ich bin in dich verliebt.
- Ich habe mich in dich verliebt.
- Ich hab mich in dich verknallt.

- Je suis tombé amoureux de toi.
- Je suis tombée amoureuse de toi.
- Je suis tombé en amour avec toi.

Ich weiß, dass das verrückt klingen muss, aber ich glaube, ich habe mich in deine kleine Schwester verknallt.

- Je me rends compte que ça a l'air fou, mais je pense que je suis tombé amoureux de votre sœur cadette.
- Je me rends compte que ça a l'air fou, mais je pense que je suis tombé amoureux de ta sœur cadette.

- Sie ist in diesen Jungen verknallt.
- Sie ist in diesen Jungen verliebt.
- Sie hat sich in diesen Jungen verguckt.
- Sie steht auf diesen Jungen.
- Sie schwärmt für diesen Jungen.

Elle en pince pour ce garçon.