Translation of "Erschreckt" in French

0.006 sec.

Examples of using "Erschreckt" in a sentence and their french translations:

- Was hat dich erschreckt?
- Was hat euch erschreckt?
- Was hat Sie erschreckt?

- Qu'est-ce qui t'a effrayé ?
- Qu'est-ce qui t'a effrayée ?
- Qu'est-ce qui vous a effrayé ?
- Qu'est-ce qui vous a effrayée ?
- Qu'est-ce qui vous a effrayés ?
- Qu'est-ce qui vous a effrayées ?

Du hast mich erschreckt!

Tu m'as abasourdi !

Du hast uns erschreckt.

- Vous nous avez fait peur.
- Tu nous as fait peur.

Was hat sie erschreckt?

- Qu'est-ce qui les a effrayés ?
- Qu'est-ce qui les a effrayées ?

Was hat euch erschreckt?

- Qu'est-ce qui vous a effrayés ?
- Qu'est-ce qui vous a effrayées ?

Tom hat mich erschreckt.

Tom m'a fait peur.

Tom erschreckt sich leicht.

- Tom s'effraie facilement.
- Tom a la trouille facile.

Du hast mich erschreckt.

Tu m'as fait peur.

- Sie haben mich zu Tode erschreckt!
- Du hast mich zu Tode erschreckt!
- Ihr habt mich zu Tode erschreckt!

- Tu m'as fait une peur bleue !
- Vous m'avez fait une peur bleue !

- Sie haben mich zu Tode erschreckt!
- Ihr habt mich zu Tode erschreckt!

Vous m'avez fait une peur bleue !

Die Katze hat mich erschreckt.

- Le chat m'a effrayé.
- Le chat m'a effrayée.

Ich habe die Leute erschreckt.

J’ai affolé les gens.

Du hast mich nicht erschreckt.

- Vous ne m'avez pas fait fuir.
- Tu ne m'as pas fait fuir.

Tom hat uns nicht erschreckt.

Tom ne nous a pas fait peur.

Du hast mich zu Tode erschreckt.

- Tu m'as fichu la trouille.
- Tu m'as refilé les foies.

Du hast mich zu Tode erschreckt!

Tu m'as fait une peur bleue !

Der Mann hat die kleinen Kinder erschreckt.

L'homme a effrayé les petits enfants.

- Sie erschreckte ihn.
- Sie hat ihn erschreckt.

Elle l'a fait sursauter.

Wenn dir das die Hölle aus dir erschreckt,

si cela fait peur à l'enfer vivant,

Er war bei dem Anblick dieser großen Schlange erschreckt.

Il était terrifié en voyant cette énorme serpent.

Mein Bruder sagt, dass ihn die Dunkelheit nicht erschreckt.

Mon frère dit que l'obscurité ne lui fait pas peur.

Was habe ich mich erschreckt, als ich die Tür aufmachte!

Comme j'ai eu peur lorsque j'ai ouvert la porte !

Du hast mich erschreckt! Schleiche dich nicht so an Leute heran!

Tu m'as fait peur ! Ne te faufile pas derrière les gens comme ça.

- Hast du Angst vor Tom?
- Bist du von Tom erschreckt worden?

As-tu peur de Tom ?

Hab ich mich erschreckt! Schleich dich doch nicht so von hinten an!

Tu m'as fait peur ! Ne te faufile donc pas ainsi par derrière !

Du musst nicht erschreckt sein wegen des Hundes, er ist ganz harmlos.

Tu ne dois pas être effrayé par le chien, il est tout à fait inoffensif.

- Kein Feind hat ihn jemals erschreckt.
- Kein Feind hat ihm jemals Angst gemacht.

Aucun ennemi ne lui a jamais fait peur.