Translation of "Schließlich" in French

0.029 sec.

Examples of using "Schließlich" in a sentence and their french translations:

Schließlich entkam ich.

Je m'échappai finalement.

Schließlich lächelte Tom.

Tom sourit finalement.

- Er hat sie schließlich geheiratet.
- Er heiratete sie schließlich.

Il a fini par l'épouser.

- Schließlich bemerkte er seinen Fehler.
- Schließlich erkannte er seinen Fehler.

Finalement, il a réalisé son erreur.

Versklavten… und eroberten schließlich.

asservissant… et finalement conquérant.

Schließlich versöhnten sie sich.

Enfin ils se réconcilièrent.

Schließlich kam sie nicht.

Finalement, elle n'est pas venue.

Tom gab schließlich auf.

Tom a finalement abandonné.

Schließlich ist Tom gegangen.

Enfin Tom est parti.

Schließlich hattest du recht.

Tu avais bon après tout.

- Schließlich hat er seinen Fehler bemerkt.
- Schließlich bemerkte er seinen Fehler.

- Finalement, il a réalisé son erreur.
- Il a finalement pris conscience de son erreur.

Schließlich muss ich als Millenial

Après tout, en tant que milléniale,

Und schließlich kann der Prachtsepia

Enfin, regardez cette seiche flamboyante sous son camouflage

Archäologie ist schließlich eine Wissenschaft

L'archéologie est une science après tout

Schließlich sind wir liebe Menschen

après tout, nous sommes chers

Nun, schließlich wurde Amerika adoptiert

Eh bien, après tout, l'Amérique a été adoptée

Eine Frachtfluggesellschaft hat schließlich zugesagt.

Une compagnie aérienne cargo a finalement accepté.

Der Mann hat schließlich gestanden.

L'homme a finalement avoué.

Schließlich hat sie nicht angerufen.

Elle n'a finalement pas appelé.

Schließlich erreichte er sein Ziel.

- Il atteignit enfin son but.
- Il a finalement atteint ses objectifs.

Schließlich billigte er unseren Plan.

Il a finalement approuvé notre plan.

Schließlich ging der Schmerz weg.

La douleur est finalement partie.

Schließlich erreichten wir die Spitze.

Enfin, nous atteignîmes le sommet.

Schließlich hielt der Bus an.

Finalement, le bus s'arrêta.

Schließlich wurde sie ein Filmstar.

Elle a fini par devenir une star du cinéma.

Schließlich erreichten wir unser Ziel.

Nous atteignîmes enfin notre but.

Schließlich erreichte sie die Arktis.

Elle atteignit finalement l'Arctique.

Alles kommt schließlich ans Tageslicht.

Tout finit par être découvert.

Und sie wurden schließlich gekauft.

et ils ont fini par être rachetés.

Als Schlüsselwörter, um schließlich herauszufinden,

comme des mots clés pour finalement comprendre,

- Schließlich wählte sie ein anderes Kätzchen.
- Schließlich wählte sie ein anderes Kätzchen aus.

Finalement, elle choisit un autre chaton.

Und schließlich in Humanstudien getestet werden.

et ensuite il faut le tester sur l'homme.

Und hat schließlich ein Happy End.

et finit par un dénouement heureux.

Wird der ganze Planet schließlich leiden.

la planète entière va finir par être atteinte.

Schließlich kamen wir am See an.

Enfin, nous sommes arrivés au lac.

Schließlich kamen wir im Dorf an.

Nous sommes enfin arrivés au village.

Die Ferien kamen schließlich zum Ende.

Les vacances ont finalement touché à leur fin.

Schließlich ist mein Wunsch wahr geworden.

Enfin mon souhait s'est réalisé.

Der Patient überwand schließlich seine Krankheit.

Le patient a finalement vaincu sa maladie.

Ich musste mich schließlich geschlagen geben.

J'ai dû finalement m'avouer vaincu.

Schließlich war sie an der Reihe.

C'était enfin à son tour.

Schließlich habe ich die Wahrheit verstanden.

J'ai enfin compris la vérité.

Schließlich hat er seinen Fehler bemerkt.

- Finalement, il a réalisé son erreur.
- Il a finalement pris conscience de son erreur.

Schließlich hatte ich eine geniale Idee.

Finalement j'ai eu une idée géniale.

Er entschied sich schließlich zu heiraten.

Il s'est finalement décidé à se marier.

Meine Mutter befürwortete schließlich unseren Plan.

Ma mère a finalement approuvé notre plan.

Wir stimmten schließlich der Versammlung zu.

Nous sommes tombés d'accord à la fin de la réunion.

Schließlich haben sie den Vorschlag angenommen.

- Finalement, ils ont approuvé la proposition.
- Finalement, elles ont approuvé la proposition.

Schließlich stand er seinem Feind gegenüber.

Il faisait enfin face à son ennemi.

Schließlich gab er ihre Zukunftspläne preis.

Il a finalement dévoilé ses projets pour le futur.

Schließlich rief diese Person mich an.

Cette personne a fini par me téléphoner.

Ich habe schließlich meinen Weg gefunden.

J'ai enfin trouvé ma voie.

Schließlich ist die ganze Familie zusammengekommen.

Finalement, toute la famille s'est réunie.

Sie änderten schließlich nur ihren Namen

ils ont finalement juste changé leur nom

Ja, Sie können schließlich dort ankommen,

Oui, vous pouvez éventuellement y arriver,

Und heiratete schließlich den Mann ihrer Wahl.

et a fini par épouser l'homme de son choix.

Als ich mich schließlich der Angst stellte,

Quand j'ai enfin fait face à cette peur,

Schließlich hört das Junge einen vertrauten Ruf.

Enfin, la petite entend un appel familier.

Schließlich bestand er das Examen doch noch.

Après tout, il a réussi l'examen.

Er nahm schließlich die Schuld auf sich.

Il endossa finalement la responsabilité.

Schließlich wählte sie ein anderes Kätzchen aus.

Finalement elle a choisi un autre chaton.

Schließlich hatte ich Erfolg in dem Test.

Finalement j'ai réussi l'examen.

Schließlich einigten wir uns auf einen Kompromiss.

Finalement nous sommes parvenus à un compromis.

Tom ist schließlich um neun Uhr gekommen.

Tom est finalement arrivé à neuf heures.

Und das ist diejenige, die Sie schließlich

et c'est celui que vous finissez par

Google wurde schließlich von der Website gesperrt.

Google éventuellement banni par le site Web.

- Die Wahrheit kam schließlich bei seinem Prozess ans Tageslicht.
- Die Wahrheit kam schließlich bei seinem Prozess heraus.

- La vérité éclata finalement à son procès.
- La vérité finit par éclater à son procès.

Denn wir sind ja schließlich alle lebenslange Lerner

car après tout, nous sommes des étudiants perpétuels

Der Eindringling wird schließlich von den Tierärzten ruhiggestellt

L'intrus sauvage est enfin mis sous sédatif par le personnel vétérinaire

Napoleon wartete, überzeugt das Alexander schließlich verhandeln würde.

Napoléon attendit, confiant qu'Alexandre finirait par négocier.

Schließlich wurde ihr Traum, Ärztin zu werden, wahr.

Au final, son rêve de devenir un médecin se réalisa.

Die Wahrheit kam schließlich bei seinem Prozess heraus.

- La vérité éclata finalement à son procès.
- La vérité finit par éclater à son procès.