Translation of "Herein" in French

0.018 sec.

Examples of using "Herein" in a sentence and their french translations:

- Komm herein.
- Herein!

- Entrez !
- Entre.
- Entrez !

- Komm herein.
- Herein!
- Komm rein!
- Komm herein!

- Entre donc !
- Entrez !
- Entre.
- Entrez !
- Viens à l'intérieur.

Herein!

- Entrez !
- Entre !
- Entrez !

- Herein!
- Treten Sie ein!
- Kommen Sie herein!
- Kommt herein!

- Entrez !
- Entrez !

- Schick Tom herein!
- Schicken Sie Tom herein!
- Schickt Tom herein!

- Faites entrer Tom.
- Fais entrer Tom.

- Herein bitte.
- Bitte, kommen Sie herein.

- Entrez, je vous prie.
- Entrez, s'il vous plaît.

- Komm nur herein.
- Komm doch herein.

Entre donc.

- Komm herein.
- Herein!
- Tritt ein!
- Hereinspaziert!

- Entre.
- Entre !

- Komm herein!
- Komm rein.
- Kommt herein.

Viens à l'intérieur.

Komm herein.

Entrez, je vous prie.

Herein bitte.

Entrez, s'il vous plaît.

Komm herein!

- Viens à l'intérieur.
- Entrez.

- Mary kam herein.
- Und herein kam Maria.

Mary est entrée.

- Warum kommst du nicht herein?
- Komm doch herein!

- Pourquoi n'entrez-vous pas ?
- Pourquoi n'entres-tu pas ?

Lass mich herein.

Laisse-moi entrer.

Komm nicht herein.

N'entre pas.

Lass ihn herein!

- Fais-le entrer.
- Laisse-le entrer.
- Laissez-le entrer.
- Faites-le entrer.

Mary kam herein.

Mary est entrée.

Bringe ihn herein.

Fais-le entrer.

Tom stürzte herein.

Tom s'est empressé d'entrer.

Ich komme herein.

J'entre.

- Bringe ihn herein.
- Bringen Sie ihn rein.
- Hol ihn herein!

Fais-le entrer.

- Herein bitte.
- Bitte, kommen Sie herein.
- Treten Sie bitte ein!

- Entre, je t'en prie.
- Entrez, s'il vous plaît.

Sie bat ihn herein.

- Elle le pria d'entrer.
- Elle lui demanda de bien vouloir entrer.

Bringen Sie ihn herein.

Faites-le entrer.

Bitte, kommen Sie herein.

Veuillez entrer.

Lass sie nicht herein.

Ne les laisse pas entrer.

- Bitte, treten Sie ein.
- Bitte kommen Sie herein!
- Bitte kommt herein!

Entrez, s'il vous plaît.

- Er kam durchs Fenster herein.
- Er kam durch das Fenster herein.

- Il est entré par la fenêtre.
- Il entra par la fenêtre.

- Komm herein, die Tür ist offen.
- Kommen Sie herein, die Tür ist offen.
- Kommt herein, die Tür ist offen.

- Entre, la porte est ouverte.
- Entrez, la porte est ouverte.

- Tom stürzte hinein.
- Tom stürzte herein.
- Tom stürmte herein.
- Tom stürmte hinein.

- Tom s'est précipité.
- Tom s'est empressé d'entrer.

Kommen Sie doch bitte herein!

Entrez je vous prie !

Lass etwas frische Luft herein!

Faites entrer un peu d'air frais.

- Komm nicht herein.
- Kein Zutritt.

- N'entre pas.
- N'entrez pas.

Fall doch nicht darauf herein!

- Ne vous laissez pas avoir !
- Ne te laisse pas avoir !

Nun kommen Sie schon herein!

- Entre, déjà !
- Entrez, déjà !

Hole sie jetzt gleich herein!

Allez les quérir sur-le-champ !

- Komm rein!
- Komm doch herein!

Entre donc !

Sie kam zur Tür herein.

Elle est entrée par la porte.

Bitte kommen Sie jetzt herein!

Montez à bord s'il vous plait.

Ich kam zum Fenster herein.

- Je suis entré par la fenêtre.
- Je suis entrée par la fenêtre.

Er kam durchs Fenster herein.

Il entra par la fenêtre.

Sie fiel auf sein Verhalten herein.

- Elle s'est laissée prendre par son comportement.
- Elle s'est laissée séduire par son jeu.

Niemand fällt auf seine Schmeicheleien herein.

Personne ne se fait avoir par sa flatterie.

Komm herein. Es ist kalt draußen.

Viens à l'intérieur, il fait froid dehors !

Er kam mit leuchtenden Augen herein.

Il entra, les yeux brillants.

Geh nach draußen oder komm herein.

- Sors ou entre.
- Sortez ou entrez.

- Komm herein.
- Geh rein!
- Komm rein.

- Entrez !
- Entre.
- Entrez.

- Lass ihn eintreten.
- Hol ihn herein!

Laisse-le entrer.

Zieh mich da nicht mit herein.

- Ne m'entraîne pas là-dedans !
- Ne m'entraînez pas là-dedans !

- Herein bitte.
- Bitte, treten Sie ein.

Entrez, s'il vous plaît.

- Komm rein, Tom.
- Komm herein, Tom.

Entre, Tom.

- Wenn es regnet, so hole die Wäsche herein!
- Wenn es regnet, hole die Wäsche herein!

S'il pleut, rentre le linge.

Die Abenddämmerung zog über das Tal herein.

Le crépuscule s'étendit sur la vallée.

Fall nicht auf seine alten Maschen herein!

Ne tombe pas dans ses vieux pièges.

Der Junge kam durch die Hintertür herein.

Le garçon entra par la porte de derrière.

Der Junge kam durch das Fenster herein.

Le garçon est entré par la fenêtre.

Lass mal ein bisschen frische Luft herein.

Laisse entrer un peu d'air frais.

Ich falle auf deine Schmeicheleien nicht herein.

Je ne me laisse pas avoir par tes flatteries.

Kommen Sie herein, die Tür ist offen.

Entrez, la porte est ouverte.