Translation of "Passierte" in French

0.006 sec.

Examples of using "Passierte" in a sentence and their french translations:

Was passierte?

Qu'est-ce qui s'est passé ?

Was passierte ist,

Il s'est passé que,

Dasselbe passierte 2013.

La même chose s'est produite en 2013.

Was passierte, war,

Ce qui a fini par se produire était,

Hier passierte ein Verkehrsunfall.

Il y a eu un accident de la route ici.

Zweifellos passierte etwas Unerwartetes.

Quelque chose d'inattendu se produisit sans doute.

Wann passierte dieser Unfall?

Quand cet accident a-t-il eu lieu ?

Das passierte meinem Freund.

C'est arrivé à mon ami.

Und was passierte dann?

- Et que s'est-il donc passé ?
- Que s'est-il donc passé ?

Was passierte war schrecklich.

Ce qui est arrivé fut horrible.

Ein unvergessliches Ereignis passierte.

Un évènement inoubliable s'est produit.

Alles passierte mit Lichtgeschwindigkeit.

Tout s'est passé à la vitesse de la lumière.

Ich wünschte, das passierte häufiger!

J'aimerais que ça se produise plus souvent.

Es passierte alles sehr schnell.

Les choses se sont déroulées très rapidement.

- Was passierte?
- Was ist passiert?

- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Que s'est-il passé ?

- Was passierte?
- Was ist geschehen?

Qu'est-ce qui s'est passé ?

Ich weiß nicht, wie es passierte.

Je ne sais pas ce qui est arrivé.

Es passierte zwischen acht und zehn.

C'est arrivé entre huit et dix heures.

Während unserer Reise passierte nichts Außergewöhnliches.

Rien d'extraordinaire ne s'est produit pendant notre voyage.

Der Unfall passierte an einer Kreuzung.

L'accident a eu lieu à un carrefour.

- Es geschah einfach.
- Es passierte einfach.

- C'est arrivé comme ça.
- Cela s'est passé comme ça.

- Was passierte?
- Was ist denn geschehen?

Que s'est-il passé ?

Was passierte anschließend? Warst du beim Vermieter?

Que s'est-il passé après cela ?

Ich wäre glücklich, wenn das nochmal passierte.

- Je serais heureux que ça se reproduise.
- Je serais heureuse que ça se reproduise.
- Je serais heureux si ça se reproduisait.
- Je serais heureuse si ça se reproduisait.
- Je serais heureux si ça survenait à nouveau.
- Je serais heureuse si ça survenait à nouveau.

Der Unfall passierte direkt vor meinen Augen.

L'accident s'est produit sous mes propres yeux.

Ich war sehr jung, als das passierte.

J'étais très jeune quand ça s'est produit.

- Es passierte alles gleichzeitig.
- Alles geschah gleichzeitig.

Tout a eu lieu d'un coup.

Was als nächstes passierte, weiß ich nicht.

Ce qu'il s'est passé ensuite, je ne le sais pas.

Hat es nicht getötet, als das Projekt passierte?

Cela n'a-t-il pas tué quand le projet est arrivé?

Tom war an meiner Seite, als es passierte.

Tom était à mes côtés quand c'est arrivé.

Was bei der Erstellung der Risikobewertung also passierte, ist,

Donc en produisant ces scores de risque

- Es ist sehr schnell passiert.
- Es passierte in Sekundenschnelle.

C'est arrivé en un éclair.

- Und was passierte dann?
- Und was ist danach passiert?

Et que s'est-il passé ensuite ?

Tom tat so, als sähe er nicht, was passierte.

Tom a fait comme s'il ne voyait pas ce qui se passait.

Bei meinen Töchtern, Lipsi und Greta, passierte es letzte Woche.

Pour mes filles, Lipsi et Greta, c'était la semaine dernière.

In dem Auto saßen vier Personen, als der Unfall passierte.

La voiture transportait quatre personnes quand l'accident survint.

- Dies passierte jeden Herbst.
- Dies geschah jedes Jahr im Herbst.

C'était comme ça chaque automne.

- Was passierte?
- Was ist los?
- Was ist passiert?
- Was ist geschehen?

- Quoi de beau ?
- Que se passe-t-il ?

- Es passierte zwischen acht und zehn.
- Es geschah zwischen acht und zehn.

- C'est arrivé entre huit et dix heures.
- Ça s'est passé entre huit et dix heures.

- Was passierte?
- Was ist passiert?
- Was ist geschehen?
- Was hat sich zugetragen?

- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Que s'est-il passé ?
- Qu'est-il advenu ?

Zu wissen, was passieren wird, ist wichtiger, als zu wissen, was passierte.

- Savoir ce qu'il adviendra est plus important que de savoir ce qui s'est passé.
- Savoir ce qui se produira est plus important que de savoir ce qui s'est produit.
- Savoir ce qu'il adviendra est plus important que de savoir ce qu'il est advenu.

Der Unfall passierte, weil ein kleines Kind auf der Straße allein gelassen worden war.

L'accident a eu lieu, parce qu'un petit enfant avait été laissé seul sur la rue.

- Der Unfall ist vor meinen Augen passiert.
- Der Unfall passierte direkt vor meinen Augen.

L'accident s'est produit sous mes yeux.

- Was passierte?
- Was ist passiert?
- Was ist geschehen?
- Was war los?
- Was hat sich zugetragen?

- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Que s'est-il passé ?

- Das ist genau, was passierte.
- Ebendas hat sich zugetragen.
- Das ist genau, was passiert ist.

C'est exactement ce qui s'est passé.

- Das ist passiert, bevor ich deinen Brief gekriegt habe.
- Das passierte, bevor ich euren Brief bekam.

Ceci est survenu avant la réception de ta lettre.

- Ich wollte nicht, dass das passiert.
- Ich wollte nicht, dass das geschieht.
- Ich wollte nicht, dass das passierte.

Je ne voulais pas que cela se produise.

- Ich wusste nicht, was gerade passierte.
- Ich wusste nicht, was gerade vor sich ging.
- Ich wusste nicht, was gerade geschah.

Je ne savais pas ce qu'il se passait.

- Vier Menschen befanden sich im Auto, als der Unfall passierte.
- Vier Leute befanden sich in dem Wagen, als sich der Unfall ereignete.

Quatre personnes se trouvaient à bord de la voiture lorsque l'accident est survenu.

- Ich wäre deprimiert, wenn sich das wiederholte.
- Ich wäre deprimiert, wenn das nochmal passierte.
- Wenn das nochmal passiert, würde mich das deprimieren.

Je serais déprimé si ça se reproduisait.

- Das ist passiert, bevor ich deinen Brief gekriegt habe.
- Das geschah, bevor ich Ihren Brief erhielt.
- Das passierte, bevor ich euren Brief bekam.

- Ceci est survenu avant la réception de ta lettre.
- Ceci est survenu avant la réception de votre lettre.
- Cela s'est produit avant la réception de votre lettre.

Als Kind pflegte ich diesen Zeichentrickfilm anzusehen, aber ich kann mich nicht sehr erinnern, was mit dem Helden in der letzten Folge passierte.

J'avais l'habitude de beaucoup regarder ce dessin animé quand j'étais enfant, mais je ne peux plus trop me rappeler ce qui est arrivé au héros dans l'ultime épisode.

- Ich wusste nicht, was gerade passierte.
- Ich wusste nicht, was gerade vor sich ging.
- Ich wusste nicht, was gerade geschah.
- Ich wusste nicht, was sich gerade ereignete.

- Je ne savais pas ce qu'il se passait.
- J'ignorais ce qui était en train de se produire.