Translation of "Imstande" in French

0.005 sec.

Examples of using "Imstande" in a sentence and their french translations:

- Ich war imstande, ihm zu helfen.
- Ich war imstande, ihr zu helfen.

Je fus en mesure de l'aider.

Ich war imstande, ihm zu helfen.

Je fus en mesure de l'aider.

Ich war nicht imstande das Autokennzeichen aufzuschreiben.

Je n'ai pas pu noter le numéro d'immatriculation de la voiture.

Er ist dazu besser imstande als ich.

Il est en la matière plus capable que moi.

Sie war nicht imstande, die Flasche zu öffnen.

Elle n'a pas pu ouvrir la bouteille.

Tom ist nicht imstande, Qualitätswein von Fusel zu unterscheiden.

Tom est incapable de faire la différence entre un vin de qualité et de la piquette.

Niemand ist imstande, die Gründe deiner Ablehnung zu verstehen.

Personne n'est capable de comprendre la raison de ton refus.

- Wir konnten seiner Logik nicht folgen.
- Wir waren nicht imstande, seiner Logik zu folgen.
- Wir waren seiner Logik nicht zu folgen imstande.

Nous étions incapables de suivre sa logique.

Ohne deine Hilfe wären wir nicht imstande, unseren Plan auszuführen.

- Sans votre aide, nous ne serions pas en mesure de mener à bien notre plan.
- Sans ton aide, nous ne serions pas en mesure de dérouler notre plan.

- Ich konnte ihr helfen.
- Ich war imstande, ihr zu helfen.

Je fus en mesure de l'aider.

Wir werden bald imstande sein, dich ins Gefängnis zu bringen.

Nous pourrons bientôt t'envoyer en prison.

Die Zeugen waren imstande, die falsche Aussage des Verdächtigen zu widerlegen.

Les témoins ont pu réfuter le faux témoignage du suspect.

Die Chancen sind so, dass er imstande ist, einen Nobelpreis zu gewinnen.

Les chances sont telles qu'il est capable de remporter un prix Nobel.

Du bist die einzige mir bekannte Person, die imstande ist, mir zu helfen.

- Vous êtes la seule personne que je connaisse qui puisse m'aider.
- Tu es la seule personne que je connaisse qui puisse m'aider.

Nachdem ich seine Bücher gelesen habe, fühle ich mich imstande, ein Haus zu bauen.

Après avoir lu ses livres, j'ai le sentiment de pouvoir construire une maison.

Meine Haare sind noch ganz nass, aber ich bin nicht imstande, sie zu föhnen.

Mes cheveux sont encore trempés, mais je suis incapable d'utiliser un sèche-cheveux.

- Er ist dazu besser imstande als ich.
- Er kann es besser machen als ich.

- Il est capable de le faire mieux que moi.
- Il peut le faire mieux que moi.

Es tut mir leid, dass ich nicht imstande war, deinen Erwartungen gerecht zu werden.

- Je suis desolé de n'avoir pas pu répondre à tes attentes.
- Je suis désolée de n'avoir pas pu répondre à tes attentes.

- Wir waren nicht im Stande, seine Logik zu verstehen.
- Wir waren seiner Logik nicht zu folgen imstande.

Nous étions incapables de suivre sa logique.

Kann es einen Computer geben, der so intelligent ist, dass er imstande ist, einen Witz zu erzählen?

Peut-il y avoir un ordinateur si intelligent qu'il puisse être capable de raconter une blague ?

Sie ist so eigensinnig. Ich wette, wenn sie jemals wieder aufersteht, muss sie ein Bakterium werden, das imstande ist, im leeren Raum zu leben.

Elle est tellement têtue. Je parie que si elle est jamais réincarnée, elle sera une bactérie capable de survivre dans le vide sidéral.

- Er konnte sich seiner Hoffnung nicht ganz entschlagen, sie zu heiraten.
- Er konnte die Hoffnung nicht ganz aufgeben, sie zu heiraten.
- Er war nicht imstande, seine Hoffnung aufzugeben, sie zu heiraten.

Il était incapable d'abandonner complètement ses espoirs de l'épouser.

Hunderte von Menschen hatte die Sphinx schon auf dem Wege nach der Stadt Theben verschlungen, weil sie das Rätsel nicht zu lösen imstande gewesen waren, das die listige Sphinx ihnen aufgegeben hatte.

Le Sphinx avait mangé des centaines de personnes en route pour la ville de Thèbes, parce qu'ils ne purent répondre à l'énigme astucieuse que le Sphinx leur demandait.

- Unsere Zweifel sind Verräter, denn sie lassen uns das Gute, das wir oft durchaus zu erlangen imstande wären, schon allein dadurch verlieren, dass sie uns Angst einflößen und somit daran hindern, es wenigstens auf einen Versuch ankommen zu lassen.
- Unsere Zweifel sind Verräter, und das Gute, das wir erlangen könnten, entgeht uns oft, wenn wir, durch sie geängstigt, vor einem Versuch zurückschrecken.
- Unsere Zweifel sind Verräter, und oft verlieren wir das Gute, das wir erlangen könnten, weil wir, durch sie geängstigt, vor einem Versuch zurückschrecken.

- Nos doutes sont des traîtres, qui nous font perdre le bien que nous pourrions souvent gagner, parce que nous craignons de le tenter.
- Nos doutes sont des traîtres. Ils nous privent de ce que nous pourrions souvent gagner de bon, parce que nous avons peur d'essayer.