Translation of "Gemein" in French

0.019 sec.

Examples of using "Gemein" in a sentence and their french translations:

Das war gemein.

C'était méchant.

Tom ist gemein.

Tom est méchant.

Du bist gemein.

Tu es abject.

Er ist gemein.

Il est vil.

Sei nicht gemein!

Ne sois pas vache !

Sie haben etwas gemein.

Ils ont quelque chose en commun.

Ich bin nicht gemein.

- Je ne suis pas méchant.
- Je ne suis pas méchante.

Wir haben nichts gemein.

Nous n'avons rien en commun.

Tom ist nicht gemein.

Tom n'est pas méchant.

Kinder können so gemein sein.

- Les enfants peuvent être tellement méchants.
- Il arrive que les enfants soient tellement méchants.

Wir haben nicht viel gemein.

Nous n'avons pas grand-chose en commun.

Sie ist ekelhaft und gemein.

Elle est méchante et radine.

Die beiden haben viel gemein.

Vous deux avez beaucoup en commun.

Ihr beiden habt nichts gemein.

Vous n'avez rien en commun vous deux.

Sein Bruder war gemein zu mir.

Son frère était méchant avec moi.

Sie hat nichts mit ihm gemein.

Elle n'a rien de commun avec lui.

Mache dich klein, aber nicht gemein.

Fais-toi petit mais pas infâme !

- Du bist ungezogen.
- Du bist gemein.

Tu es méchant.

Ich habe nichts mit ihr gemein.

Je n'ai rien de commun avec elle.

Warum bist du immer so gemein?

Pourquoi es-tu toujours si méchante ?

- Er ist gemein.
- Er ist feige.

Il est vil.

Ich hatte mit ihnen nichts gemein.

Je n'avais rien en commun avec eux.

Warum ist meine Schwester so gemein?

Pourquoi ma sœur est-elle si méchante ?

Er ist sehr gemein zu mir.

Il est très méchant avec moi.

Sei nicht so gemein zu mir!

Ne te montre pas si ignoble envers moi !

Sie hat mit ihm nichts gemein.

Elle n'a rien de commun avec lui.

- Es ist gemein von dir, so zu reden.
- Es ist gemein von Ihnen, so zu reden.

C'est mesquin de ta part de parler ainsi.

Was, wenn ich eigentlich ziemlich gemein wäre?

Et si j'étais vraiment méchante ?

Warum ist jeder so gemein zu mir?

Pourquoi tout le monde est si salaud avec moi?

Es ist gemein von dir, so zu reden.

C'est mesquin de ta part de parler ainsi.

- Wir haben nichts gemeinsam.
- Wir haben nichts gemein.

Nous n'avons rien en commun.

- Sei nicht so gemein.
- Sei nicht so fies.

- Ne sois pas mesquin !
- Ne sois pas mesquine !
- Ne soyez pas mesquin !
- Ne soyez pas mesquine !

Warum ist meine Schwester so gemein zu mir?

- Pourquoi ma sœur est-elle si méchante avec moi ?
- Pourquoi ma sœur est-elle si méchante envers moi ?
- Pourquoi ma sœur est-elle si méchante à mon égard ?

- Wir hatten nichts gemeinsam.
- Wir hatten nichts gemein.

Nous n'avions rien en commun.

- Er ist gemein.
- Er ist fies.
- Er ist grausam.

Il est méchant.

Es ist gemein von ihm, eine alte Frau zu betrügen.

C'est infâme de sa part, d'escroquer une vieille dame.

Das ist gemein! Du hast meine Karten doch im Spiegel gesehen!

Ce n'est pas du jeu ! Vous avez vu mes cartes dans la glace !

Ich bin sicher, du hast es absichtlich getan, du bist gemein.

- Je suis sûr que vous l'avez fait exprès, vous êtes méchant.
- Je suis sûre que tu l'as fait exprès, tu es méchante.

- Wir hatten nie etwas miteinander zu tun.
- Wir hatten nie etwas gemein.

Nous n'avons jamais rien eu en commun.

Wir haben heutzutage wirklich alles mit den Amerikanern gemein, außer natürlich der Sprache.

- De nos jours, l’Amérique et nous, avons vraiment tout en commun, à l’exception de la langue, bien entendu.
- Nous avons réellement, de nos jours, tout en commun avec l'Amérique, hormis, bien entendu, la langue.

Es ist gemein von dir, dich in der Öffentlichkeit über ihn lustig zu machen.

C'est vache de ta part de te moquer de lui en public.

- Ich habe nichts mit ihr gemein.
- Es gibt zwischen ihr und mir keine Gemeinsamkeiten.

Je n'ai rien de commun avec elle.

- Wir haben mehr gemein, als ich dachte.
- Wir haben mehr Gemeinsamkeiten, als ich dachte.

Nous avons plus en commun que je ne le pensais.

- Du bist verrucht.
- Ihr seid niederträchtig.
- Sie sind gemein.
- Du bist böse.
- Sie sind böse.

- T'es vilaine.
- Vous êtes mauvais.
- Vous êtes mauvaise.

- Wir haben etwas anderes gemeinsam.
- Wir haben noch etwas gemein.
- Uns ist noch etwas gemeinsam.

Nous avons quelque chose d'autre en commun.

- Tom und Maria haben viele Gemeinsamkeiten.
- Tom und Maria haben viel gemein.
- Tom und Maria haben viel gemeinsam.

Tom et Mary ont beaucoup en commun.

- Wir haben etwas anderes gemeinsam.
- Wir haben noch etwas gemein.
- Uns ist noch etwas gemeinsam.
- Wir haben noch eine Gemeinsamkeit.

Nous avons quelque chose d'autre en commun.

Während des ganzen Essens hat Maria sich beklagt: wie allein sie ist, wie gemein die Leute sind, und wie traurig das Leben ist.

Pendant tout le repas, Marie s'est plainte : comme elle est seule, comme les gens sont méchants, et comme la vie est triste.

- Er hatte nicht vor, fies zu sein. Es war halt seine Natur.
- Er will nicht gemein sein, er ist es halt von Natur aus.

Il n'est pas intentionnellement cruel. C'est juste sa nature.