Translation of "Gelang" in French

0.010 sec.

Examples of using "Gelang" in a sentence and their french translations:

- Mir gelang es, einzutreten.
- Es gelang mir hineinzukommen.

- J'ai réussi à entrer.
- Je suis parvenu à entrer.
- Je suis parvenue à entrer.

Es gelang ihm zu fliehen.

Il a réussi à s'évader.

Das gelang mir diesmal auch.

J'ai réussi cette fois aussi.

- Es gelang ihm, durch ein Fenster zu entfliehen.
- Es gelang ihm, durch ein Fenster zu entkommen.

- Il s'est arrangé pour s'échapper par la fenêtre.
- Il s'arrangea pour s'échapper par la fenêtre.
- Il s'est débrouillé pour s'échapper par la fenêtre.
- Il se débrouilla pour s'échapper par la fenêtre.

Es gelang ihm, die Prüfung zu bestehen.

Il a réussi à avoir son examen.

Es gelang ihm, das Problem zu lösen.

- Il parvint à résoudre le problème.
- Il est parvenu à résoudre le problème.

Es gelang ihr, die Schachtel zu öffnen.

Elle parvint à ouvrir la caisse.

Tom gelang die Flucht durch ein Fenster.

Tom réussit à s'enfuir par une fenêtre.

Es gelang ihm nicht, Arbeit zu finden.

- Il ne parvint pas à trouver du travail.
- Il n'a pas réussi à trouver du travail.

- Er konnte entkommen.
- Es gelang ihm zu fliehen.

- Il a réussi à s'évader.
- Il a réussi à s'échapper.

- Es gelang mir hineinzukommen.
- Ich schaffte es, hineinzukommen.

J'ai réussi à entrer.

Schließlich gelang es Ted, seine Gedanken auf Japanisch mitzuteilen.

- Ted fut finalement capable de communiquer ses pensées en japonais.
- Ted a finalement réussi à communiquer ses pensées en japonais.

Es gelang dem Arzt endlich, die Blutung zu stoppen.

Le médecin fut finalement en mesure d'enrayer l'hémorragie.

Er versuchte es mehrmals, aber es gelang ihm nicht.

Il essaya plusieurs fois mais ne réussit pas.

Es gelang ihm nicht zu erklären, was er wollte.

Il ne parvint pas à expliquer ce qu'il voulait.

Es gelang der Verkäuferin nicht, die Registrierkasse zu öffnen.

La vendeuse n'arrivait pas à ouvrir la caisse enregistreuse.

Charles Lindberg gelang 1927 der erste Alleinflug über den Atlantik.

Charles Lindbergh a effectué la première traversée en solitaire de l'océan Atlantique en 1927.

Nach dem Krieg gelang es ihm, nach Südamerika zu entkommen.

Après la guerre, il se débrouilla pour s'enfuir en Amérique du Sud.

Gott sei Dank gelang es ihm, tief in den Spalt einzudringen.

Elle avait pu se réfugier au fond de la faille.

Zu meiner Überraschung gelang es ihr nicht, die Frage zu beantworten.

À ma surprise, elle n'arriva pas à répondre à la question.

- Es gelang ihm nicht, seinen Plan in die Tat umzusetzen.
- Es gelang ihm nicht, seinen Plan zu verwirklichen.
- Er schaffte es nicht, seinen Plan auszuführen.

Il n'est pas parvenu à mettre son projet à exécution.

Hier gelang es ihm, die Leute mit Sitcom zum Lachen zu bringen

ici, il a réussi à faire rire les gens avec la sitcom

Es gelang ihm nicht dank eigener Anstrengung, sondern weil er Schwein hatte.

Il a réussi non pas en raison de son propre effort, mais parce qu'il a eu du pot.

Nachdem ich viel gesucht hatte, gelang es mir, an das Buch zu kommen.

Après avoir beaucoup cherché, j'ai réussi à avoir le livre.

- Ich konnte meine Tränen nicht zurückhalten.
- Es gelang mir nicht, meine Tränen zurückzuhalten.

- Je ne pouvais pas retenir mes larmes.
- Je n'arrivais pas à retenir mes larmes.

- Ich konnte sein Haus nicht finden.
- Es gelang mir nicht, sein Haus zu finden.

- Je ne pus trouver sa maison.
- Je n'ai pas pu trouver sa maison.

- Wieder konnte ich dem Tod entgehen.
- Ein weiteres Mal gelang es mir, dem Tode zu entgehen.

Une fois de plus, je fus en mesure d'échapper à la mort.

Dem plastischen Chirurgen gelang es, die Hand des Patienten in mehreren langen und heiklen Operationen wiederherzustellen.

Le chirurgien plastique réussit à reconstruire la main du patient après plusieurs opérations longues et délicates.

- Es gelang uns, den Fluss schwimmend zu durchqueren.
- Wir schafften es, durch den Fluss zu schwimmen.

Nous parvînmes à traverser la rivière à la nage.

Da es ihm nicht gelang, das Problem auf diese Weise zu lösen, versuchte er es anders.

Puisqu'il n'arrivait pas à résoudre le problème de cette façon, il en essaya une autre.

Indem ich den ganzen Weg zum Bahnhof rannte, gelang es mir gerade noch, den Acht-Uhr-Zug zu erwischen.

J'ai réussi à attraper le train de 8h en courant tout au long du chemin jusqu'à la gare.

- Zu meiner Überraschung gelang es ihr nicht, die Frage zu beantworten.
- Zu meiner Überraschung konnte sie die Frage nicht beantworten.

À ma surprise, elle n'arriva pas à répondre à la question.

- Es gelang ihm, dieses Problem aus eigener Kraft zu lösen.
- Er hat es geschafft, dieses Problem aus eigener Kraft zu lösen.

Il a réussi à résoudre ce problème par ses propres moyens.

Trotz der Unterzeichnung eines geheimen Pakts gelang es Italien nach dem ersten Weltkrieg nicht, seine gesamten Ansprüche auf fremde Territorien durchzusetzen.

Bien qu'elle ait signé un pacte secret, l'Italie n'était pas en mesure de faire valoir l'ensemble de ses revendications concernant les territoires d'outre-mer après la Première Guerre mondiale.

Doch wie sehr er sich auch abmühte, es gelang ihm nicht aus seiner Erinnerung jenen Augenblick wiederzuerschaffen, in dem er zum ersten Mal mit ihr gesprochen hatte.

Aussi fort qu'il s'y escrimait, il ne parvint pas à se remémorer, le moment où il lui avait parlé pour la première fois.