Translation of "Bestehen" in Hungarian

0.009 sec.

Examples of using "Bestehen" in a sentence and their hungarian translations:

Münzen bestehen aus Metall.

Az érmék fémből vannak.

Protonen bestehen aus Quarks.

A protonok kvarkokból állnak.

Sätze bestehen aus Wörtern.

A mondatok szavakból állnak.

Diese Socken bestehen aus Bambusfasern.

Ezek a zoknik bambuszrostból készültek.

Bob will unbedingt die Prüfung bestehen.

Bob azon van, hogy átmenjen a vizsgán.

Kometen bestehen aus Eis und Gestein.

Az üstökösök jégből és kőből állnak.

Sie wird die Prüfung nicht bestehen.

Nem fog átmenni a vizsgán.

Tom wird die Prüfung nicht bestehen.

Tomi nem fogja lerakni a vizsgát.

Woraus sollte ein gesundes Frühstück bestehen?

Miből kell állnia az egészséges reggelinek?

Die Stoßzähne der Elefanten bestehen aus Elfenbein.

Az elefánt agyara elefántcsont.

Sie machte große Anstrengungen, das Examen zu bestehen.

Nagy erőfeszítést tett, hogy átmenjen a vizsgán.

Sie strengte sich an, das Examen zu bestehen.

- Megerőltette magát, hogy átmenjen a vizsgán.
- Megerőltette magát, hogy levizsgázzon.

„Wird er seine Prüfung bestehen?“ – „Ich fürchte nein.“

– Át fog menni a vizsgán? – Attól félek, hogy nem.

Ich lernte fleißig, um die Prüfung zu bestehen.

Szorgalmasan tanult, hogy átmenjen a vizsgán.

Es muss ein Zusammenhang zwischen diesen Morden bestehen.

Valami összefüggésnek kell lennie ezen gyilkosságok között.

- Irren ist menschlich, aber auf Irrtümern zu bestehen ist teuflisch.
- Irren ist menschlich, auf Irrtümern bestehen aber ist des Teufels.

Tévedni emberi dolog, de ezt ennyiben hagyni ördögi.

Er wird die nächste Prüfung auf jeden Fall bestehen.

A következő vizsgán mindenképpen átmegy.

Die Wörter bestehen im Allgemeinen aus Stamm und Endung.

A szavak általában szótőből és toldalékokból állnak.

Tom hat keine guten Aussichten, die Fahrprüfung zu bestehen.

Tom valószínűleg nem megy át a járművezetői vizsgán.

Wenn du nicht studierst, wirst du die Prüfung nicht bestehen.

Ha nem tanulsz, meg fogsz bukni a vizsgán.

Ich bin mir sicher, dass Bob die Prüfung bestehen wird.

Biztos vagyok benne, hogy Bob át fog menni a vizsgán.

Tom ist sich sicher, dass er den Test bestehen wird.

Tom biztos abban, hogy át fog menni a teszten.

Papa, aus was bestehen Wolken? Aus Watte oder aus Schlagobers?

Apu, miből vannak a felhők? Vattából vagy tejszínhabból?

Die Natur zu schwach ist, um gegen unseren Intellekt zu bestehen --

hogy a természet túl gyenge ahhoz, hogy ellenálljon az értelemnek.

Welche sind die Unterschiede, die zwischen der Erzählung und dem Roman bestehen?

Mik a különbségek az elbeszélés és a regény között?

Seine Augen bestehen aus Tausenden winziger Linsen, die das letzte verfügbare Licht sammeln.

A garnéla szeme, amely parányi lencsék ezreiből áll, a fény utolsó nyalábjait is összegyűjti.

Du musst nur mit aller Kraft lernen, dann wirst du bestimmt die Prüfung bestehen.

Keményen kell tanulnod, és akkor átmész a vizsgán.

Die wissenschaftliche Theorie, die mir am besten gefällt, ist, dass die Ringe des Saturn vollständig aus verlorenem Gepäck bestehen.

A nekem legjobban tetsző tudományos elmélet szerint a Szaturnusz gyűrűi teljes egészében elveszett poggyászból állnak.

Der neue Wolkenkratzer, der aus zwei ineinander greifenden, 1212 Meter hohen Türmen bestehen wird, soll im Jahr 2022 fertig sein.

Az új felhőkarcolónak, amely két, egymással összekapcsolódó 1212 méter magas toronyból áll, 2022-re kell elkészülnie.

„Alle Dinge bestehen aus den vier Elementen: Feuer, Wasser, Luft und Erde.“ – „Was redest du da? Das ist doch Quatsch!“

- — Minden dolog a négy fő elemből áll: vízből, földből, levegőből és tűzből. — Mit hordasz te itt össze? Ezt a baromságot!
- — Minden dolog a négy fő elemből áll: vízből, földből, levegőből és tűzből. — Mit vakersz te itt? Hát még ilyet!

„Aber das geht doch nicht, mein Kind“, sagte der König verzweifelt. „Du bist die Prinzessin. Du kannst doch nicht in Rüstung mit einem Schwert durch das Reich reiten und Abenteuer bestehen.“ – „Ich werde Euch zeigen, wie das geht, Vater. Diener, meine Rüstung!“

- De ezt nem teheted, gyermekem - mondta a király kételkedve. - Te vagy a hercegnő! Nem teheted meg, hogy vértezetben, karddal a kezedben végigvágtatsz a birodalmon és kalandokba bonyolódsz. - Én megmutatom nektek, apám, hogy működik ez! Szolgáló, a páncélomat!

„Das Problem lässt sich durch eine kleine Umformulierung des Satzes vollständig umgehen.“ – „Ja, aber Probleme, die man vergräbt, bleiben dennoch bestehen und tauchen irgendwann, wie Stolpersteine aus der Erde, wieder auf. Deswegen würde ich dieses schon gerne lösen. Das wird uns mit größerer Weisheit fürs nächste Mal bewaffnen, damit wir diesen Stein schon gleich vom Wege treten können!“

- A probléma a mondat kis megváltoztatásával tökéletesen elfogadható. - Valóban, de a problémák, amiket próbálunk félresöpörni, mégis megmaradnak és felszínre törnek valamikor újra, mint fagyökerek az erdei úton. Ezért akarnám én ezt most megoldani. Nagy bölcsességgel ruházna ez fel minket, hogy következőben ezeket a gyökérakadályokat simán ki tudjuk kerülni.