Translation of "Entkommen" in French

0.017 sec.

Examples of using "Entkommen" in a sentence and their french translations:

Er konnte entkommen.

- Il a réussi à s'évader.
- Il a réussi à s'échapper.

Sie konnte entkommen.

Elle a réussi à s'échapper.

Niemand kann entkommen.

Personne ne peut s'échapper.

Wer ist entkommen?

Qui s'est échappé ?

Es gibt kein Entkommen.

Il n'y a pas moyen de s'échapper.

Er versuchte zu entkommen.

Il a essayé de s'échapper.

Du kannst nicht entkommen.

- Tu ne peux pas t'échapper.
- Tu ne peux pas t'enfuir.

Lass Tom nicht entkommen.

- Ne laisse pas Tom s'échapper.
- Ne laissez pas Tom s'échapper.

Wir können nicht entkommen.

Nous ne pouvons nous échapper.

Einige Fische entkommen den Netzen.

Des poissons s'échappent des filets.

...um nächtlichen Gefahren zu entkommen.

afin d'échapper aux périls de la nuit.

Immer wieder entkommen sie ihm.

Ils lui échappent tous.

Dann konnte er nicht entkommen.

Qui est prise au piège.

Ich bin dem Tod entkommen.

J'ai échappé à la mort.

Niemand kann dem Tod entkommen.

Personne n'échappe à la mort.

- Wer entkam?
- Wer ist entkommen?

Qui s'est échappé ?

Wir sind dabei zu entkommen.

- Nous sommes en train de nous échapper.
- Nous nous échappons.

Ich bin dabei zu entkommen.

Je suis sur le point de m'échapper.

Seinem Schicksal ist noch niemand entkommen.

Personne n'a encore échappé à son sort.

Er ist aus dem Gefängnis entkommen.

Il s'est évadé de prison.

- Lasst niemanden entwischen!
- Lasst niemanden entkommen!

- Ne laisse personne échapper !
- Ne laissez personne échapper !

Seinem Schicksal kann man nicht entkommen.

On n'échappe pas à son destin.

Der kleine Hund versuchte zu entkommen.

Le petit chien tente de s'échapper.

Ein Entkommen war mir nicht möglich.

Je n'ai pas pu m'échapper.

Ich bin mit knapper Not entkommen.

Je l'ai échappé belle.

- Tom wird fliehen.
- Tom wird entkommen.

Tom fuira.

- Unser Entkommen war nicht weniger als ein Wunder.
- Wie wir entkommen sind grenzt an ein Wunder.

Notre évasion n'était rien moins qu'un miracle.

Wir dürfen diese Vogelspinne nicht entkommen lassen.

On ne peut pas laisser cette mygale filer.

Wir dürfen die Vogelspinne nicht entkommen lassen.

On ne peut pas laisser cette mygale filer.

Napoleon war wütend, dass Kutuzov entkommen war.

Napoléon était furieux que Koutouzov se soit échappé.

Der Mensch kann dem Tod nicht entkommen.

L'homme est incapable d'échapper à la mort.

Der Mann versuchte, den Haien zu entkommen.

L'homme tenta d'échapper aux requins.

Der Fahrer ist glücklicherweise dem Tod entkommen.

Le conducteur a heureusement échappé à la mort.

Ich bin dem Unfall um Haaresbreite entkommen.

J'ai réchappé d'un cheveu à l'accident.

- Lass ihn nicht entkommen!
- Lass ihn nicht davonkommen!

Ne le laisse pas s'échapper.

Lass die Katze nicht entkommen. Schließ die Tür!

- Ne laisse pas le chat s'échapper ! Ferme la porte !
- Ne laissez pas le chat s'échapper ! Fermez la porte !

Einer der Tiger ist aus dem Zoo entkommen.

L'un des tigres s'est échappé du zoo.

- Ich versuchte zu fliehen.
- Ich versuchte zu entkommen.

J'ai essayé de m'échapper.

- Er konnte entkommen.
- Es gelang ihm zu fliehen.

- Il a réussi à s'évader.
- Il a réussi à s'échapper.

Er hat mit allen Mitteln versucht, zu entkommen.

Il chercha tous les moyens possibles pour s'échapper.

Ich werde dich nicht von hier entkommen lassen.

Je ne te laisse pas t'échapper d'ici.

Oder Einzelne, die der Grausamkeit durch Menschen entkommen wollen.

Ou il s'agit d'orangs-outans qui essayent d'échapper à la barbarie des humains.

Weil ich dachte, wenn sie dem Hass entkommen konnten,

car je me suis dit que s'ils pouvaient trouver comment se sortir de la haine,

- Ein Entkommen war gänzlich unmöglich.
- Eine Flucht war ausgeschlossen.

C'était totalement impossible de s'échapper.

Er war kaum entkommen, als man ihn wieder einfing.

À peine s'était-il échappé qu'il fut recapturé.

Wenn man einem wütenden Nashorn begegnet, kann man nicht entkommen.

Si vous tombez sur un rhinocéros énervé, vous ne pourrez pas lui échapper.

Die Steinkoralle kann nicht entkommen, aber sie kann sich wehren.

Il ne peut s'échapper, mais il peut riposter

Das Tier mühte sich ab, aus dem Käfig zu entkommen.

L'animal s'est démené pour sortir de la cage.

- Niemand kann dem Tod entkommen.
- Niemand kann den Tod vermeiden.

Personne n'échappe à la mort.

Nach dem Krieg gelang es ihm, nach Südamerika zu entkommen.

Après la guerre, il se débrouilla pour s'enfuir en Amérique du Sud.

- Niemand kann dem Tod entkommen.
- Niemand kann dem Tod entgehen.

Personne n'échappe à la mort.

Über 50 Paviane sind aus dem Pariser Zoologischen Garten entkommen.

Plus de 50 babouins se sont échappés du parc zoologique de Paris.

Das Design der schweren, mehrteiligen Luke des Raumfahrzeugs machte ein Entkommen unmöglich.

La conception de la lourde trappe en plusieurs pièces du vaisseau spatial a rendu la fuite impossible.

Es ist besser, dass zehn Täter entkommen, als dass ein Unschuldiger leidet.

Il est mieux que dix coupables s'échappent, qu'un seul innocent souffre.

Kein menschliches Wesen kann seinen biologischen Grenzen entkommen, auch du entkommst nicht!

Aucun être humain ne sait s'extraire de sa biologie, tu ne vas pas y échapper non plus !

Das Fliegen vor dem Mann konnte nicht entkommen und nicht im Zweig überleben

Voler de l'homme ne pouvait pas s'échapper, ainsi que de ne pas survivre dans la branche

- Er ist nur knapp dem Tod entkommen.
- Er entging nur knapp dem Tode.

Il a échappé de peu à la mort.

- Ich bin dem Tod entkommen.
- Ich bin dem Tode von der Schippe gesprungen.

J'ai échappé à la mort.

- Unser Entkommen war nicht weniger als ein Wunder.
- Unsere Flucht war geradezu ein Wunder.

- Notre évasion n'était rien de moins qu'un miracle.
- Notre évasion n'était rien moins qu'un miracle.
- Notre évasion ne fut rien moins qu'un miracle.

- Wir sind nur mit Mühe und Not entkommen.
- Wir sind gerade noch so davongekommen.

Nous nous sommes échappés de justesse.

- Sie sind ihrer Bestrafung entkommen.
- Sie entgingen ihrer Bestrafung.
- Sie sind ihrer Bestrafung entgangen.

Ils ont échappé à leur punition.

Napoleons Grande Armée beauftragt und half vielen Offizieren, der Verhaftung durch die Bourbonen zu entkommen.

la Grande Armée de Napoléon et aide de nombreux officiers à échapper à l'arrestation par les Bourbons.

- Der gefährlichste Gefangene ist geflohen.
- Es entkam der gefährlichste Gefangene.
- Der gefährlichste Gefangene ist entkommen.

Le prisonnier le plus dangereux s'est échappé.

Er verfehlt mehrere Autos nur knapp. Diese versuchen eins nach dem anderen dem Knochenbrecher zu entkommen.

Il enchaîne les tentatives, ratées de peu. Un par un, les véhicules échappent à cette bête capable de broyer des os.

- Es gelang ihm, durch ein Fenster zu entfliehen.
- Es gelang ihm, durch ein Fenster zu entkommen.

- Il s'est arrangé pour s'échapper par la fenêtre.
- Il s'arrangea pour s'échapper par la fenêtre.
- Il s'est débrouillé pour s'échapper par la fenêtre.
- Il se débrouilla pour s'échapper par la fenêtre.