Translation of "Erfuhr" in French

0.008 sec.

Examples of using "Erfuhr" in a sentence and their french translations:

Und das erfuhr ich daraus.

Voici ce que j'ai appris.

Ich erfuhr davon erst gestern.

Ce n'est que depuis hier que je l'ai appris.

Maria erfuhr von Toms geheimer Beziehung.

Marie a découvert la relation secrète de Tom.

Er erfuhr die Nachricht beim Zeitunglesen.

Il a appris la nouvelle en lisant le journal.

Ich erfuhr die Neuigkeiten über die Buschtrommel.

C'est par le téléphone arabe que j'appris les nouvelles.

Später erfuhr ich, dass er schwul war.

J'ai appris par la suite qu'il était homosexuel.

Maria freute sich, als sie die Wahlergebnisse erfuhr.

Maria fut enchantée quand elle sut les résultats des élections.

Ich war schockiert, als ich von Toms Scheidung erfuhr.

Ce fut un choc d'apprendre le divorce de Tom.

Als er die näheren Umstände erfuhr, verging ihm das Lachen.

Au fur et à mesure qu'il apprit le détail des circonstances, son rire s'évanouit.

Sie las den Brief und erfuhr so von seinem Tod.

- Elle lut la lettre et apprit ainsi sa mort.
- Elle lut la lettre et fut ainsi informée de son décès.

Als er vom Tod seiner Tochter erfuhr, brach er in Tränen aus.

Lorsqu'il apprit la mort de sa fille, il s'effondra en larmes.

Seit ich von der Existenz der Universität erfuhr, wollte ich immer dahin.

Depuis que j'ai appris l'existence de l'université, j'ai toujours voulu y aller.

Tom war sehr froh, als er erfuhr, dass Maria ihre Prüfungen bestanden hatte.

Tom a été très heureux d'apprendre que Mary avait réussi ses examens.

- Ich habe seinen wahren Namen nie erfahren.
- Ich erfuhr nie seinen richtigen Namen.

Je n'ai jamais su son vrai nom.

Gestern erlebte ich eine sehr bittere Stunde; ich erfuhr vom Unfalltod eines ehemaligen Mitschülers.

Hier, j'ai vécu un moment très amer : j'ai appris le décès accidentel d'un ancien camarade de classe.

Ich war verblüfft, als ich erfuhr, dass immer weniger junge Menschen Schreibschrift schreiben können.

J'étais stupéfait d'apprendre que de moins en moins de jeunes gens peuvent écrire en écriture cursive.

Sie weinte vor Freude, als sie erfuhr, dass ihr Sohn den Flugzeugabsturz überlebt hatte.

Elle pleura de joie lorsqu'elle apprit que son fils avait survécu à l'écrasement de l'avion.

Tom erfuhr später, dass die Frau, die er im Park getroffen hatte, Maria war.

Tom a su plus tard que la femme qu'il avait rencontrée dans le parc était Mary.

Später erfuhr Tom, dass die Frau, die er im Park getroffen hatte, Maria war.

Tom a su plus tard que la femme qu'il avait rencontrée dans le parc était Mary.

Am Ende der Exerzitien war er am Boden zerstört, als er erfuhr, dass sein Sohn,

À la fin de la retraite, il a été dévasté d'apprendre que son fils,

- Ich war enttäuscht, als ich erfuhr, dass Sie nicht kommen konnten.
- Ich war enttäuscht, als ich erfuhr, dass ihr nicht kommen konntet.
- Als ich hörte, du könnest nicht kommen, war ich enttäuscht.
- Es enttäuschte mich zu hören, dass du nicht würdest kommen können.

J'ai été déçu quand j'ai appris que vous ne pouviez pas venir.

- Ich erfuhr Ihre E-Postadresse von Herrn Wilder.
- Herr Wilder gab mir deine Netzpostadresse.
- Herr Wilder gab mir Ihre Netzpostadresse.

- M. Wilder m'a donné votre adresse courriel.
- M. Wilder m'a donné votre courriel.

- Als er vom Tod seiner Tochter erfuhr, brach er in Tränen aus.
- Er brach weinend zusammen, als er vom Tode seiner Tochter hörte.

Lorsqu'il apprit la mort de sa fille, il s'effondra en larmes.