Translation of "Ehre" in French

0.006 sec.

Examples of using "Ehre" in a sentence and their french translations:

Ehre, wem Ehre gebührt.

- Honneur à celui auquel l'honneur est dû.
- Honorez celui auquel l'honneur revient.

Ehre sei Buddha!

Que Bouddha soit loué.

Es ist eine Ehre!

C'est un honneur !

Was für eine unfassbare Ehre,

Quel privilège extraordinaire

Er hat seine Ehre verloren.

Il a perdu son honneur.

Es ist uns eine Ehre.

C'est un honneur pour nous.

Man verliert leicht die Ehre.

- On se déshonore facilement.
- Il est facile de perdre son honneur.

Diese Ehre verdiene ich nicht.

Je ne mérite pas cet honneur.

Ein Sieg ohne Ehre ist unnütz.

Une victoire sans honneur est vaine.

Mit wem habe ich die Ehre?

À qui ai-je l'honneur ?

- Gelobt sei Buddha.
- Ehre sei Buddha!

Que Bouddha soit loué.

Er verhieß ihm Ruhm und Ehre.

Il lui promit gloire et honneur.

Es wäre für mich eine Ehre.

Je serais honorée.

Es ist eine große Ehre, Sie kennenzulernen.

C'est un grand honneur que de vous rencontrer.

Es ist eine große Ehre, ihn kennenzulernen.

- C'est un grand honneur de pouvoir le connaître.
- C'est un grand honneur que de faire sa connaissance.

Es ist eine große Ehre, Sie kennenzulernen!

C'est un grand honneur de vous rencontrer.

Es ist eine große Ehre, sie kennenzulernen.

C'est un grand honneur de faire sa connaissance.

Wir rannten für die Ehre unserer Schule.

Nous courrions pour l'honneur de notre école.

Du musst zwischen Ehre und Tod wählen.

- Il vous faut choisir entre l'honneur et la mort.
- Tu dois te décider : l'honneur ou la mort.

Ich hatte nicht die Ehre, ihn zu kennen.

Je n'ai pas eu l'honneur de le rencontrer.

Geld verloren, nichts verloren. Ehre verloren, alles verloren.

L'argent perdu se regagne plus facilement que l'honneur.

Lang lebe die Ukraine! Ehre gebührt den Helden!

Vive l'Ukraine ! Gloire aux héros !

Es ist mir eine Ehre, Ihnen zu begegnen.

- Je suis très honoré de vous rencontrer.
- Je suis honoré de vous rencontrer.

Tom ist auf dem Feld der Ehre gefallen.

Tom est tombé au champ d'honneur.

Es ist eine Ehre, Ihnen begegnen zu dürfen!

- Je suis enchanté de vous rencontrer.
- Enchanté de vous rencontrer.

Für die Ehre danken wir, aber wir brauchen Nahrung.

Nous vous remercions pour l'honneur qui nous est fait, mais nous avons besoin de nourriture.

- Ohne Schweiß kein Preis.
- Ehre kommt nicht ohne Arbeit.

L'honneur ne vient pas sans travail.

Ehre folgt der Tugend, als wäre sie ihr Schatten.

La gloire suit la vertu comme si elle était son ombre.

Aber heute kämpfen wir mehr denn je um unsere Ehre.

mais aujourd'hui, plus que jamais, nous nous battons pour notre honneur.

- Mit wem spreche ich?
- Mit wem habe ich die Ehre?

À qui ai-je l'honneur ?

Er hatte die Ehre, einem großen Schriftsteller vorgestellt zu werden.

Il eut l'honneur d'être présenté à un grand écrivain.

Ich hatte die Ehre, in der ersten Reihe zu sitzen.

J'ai eu l'honneur de m'asseoir au premier rang.

Ich kann Ihnen nicht sagen, welche Ehre das für mich ist.

Je ne peux pas vous dire quel honneur c'est pour moi.

- Je größer die Gefahr, desto größer die Ehre.
- Viel Feind, viel Ehr'.

- Plus il y a de danger, plus il y a d'honneur.
- Plus le danger est grand, plus l'honneur est grand.

Es ist eine Ehre für mich, auf ein hübsches Mädchen zu warten.

C'est un honneur pour moi que d'attendre une jolie fille.

Arbeitsschweiß an den Händen hat mehr Ehre als ein goldener Ring am Finger.

La sueur du travail aux mains a plus d'honneur qu'un anneau d'or au doigt.

Ich kann Ihnen nicht sagen, was für eine Ehre das für mich ist.

- Je ne peux pas vous dire quel honneur c'est pour moi.
- Je ne peux pas te dire quel honneur c'est pour moi.

Die Franzosen waren nicht einfach nur arrogante Ausländer, die auf der nationalen Ehre herumtrampelten,

Les Français n'étaient pas seulement des étrangers arrogants qui piétinaient leur honneur national - ils

- Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden den Menschen, die guten Willens sind.
- Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden bei den Menschen seines Wohlgefallens.

Gloire à Dieu, au plus haut des cieux, et paix sur la terre aux hommes de bonne volonté.

- Ich bezeige dir Ehre für deine hingebungsvolle Arbeit.
- Ich ziehe meinen Hut vor deiner engagierten Arbeit.

Je salue son travail acharné.

Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden den Menschen, die guten Willens sind.

Gloire à Dieu, au plus haut des cieux, et paix sur la terre aux hommes de bonne volonté.

Später gab er dem Dritten Korps die Ehre, die ersten Truppen zu sein, die nach Berlin einmarschierten.

Il a ensuite donné au Troisième Corps l'honneur d'être les premières troupes à entrer à Berlin.

Während des Mittelalters spielte die Ehre im Leben eines freien Menschen und eines Christen eine grundlegende Rolle.

Pendant le Moyen-Âge, l'honneur était fondamental dans la vie d'un homme libre et d'un chrétien.

In jener Zeit machte ich es mir zu einer Sache der Ehre, vor dem Frühstück einen Spaziergang zu unternehmen.

À cette époque, je me faisais un point d'honneur d'effectuer une promenade avant le petit-déjeuner.

- Es freut mich, dich zu sehen.
- Es war mir eine Ehre, dich getroffen zu haben und ich freue mich, von dir zu hören.

- Je suis ravi de te voir.
- Je suis ravi de vous voir.

Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist, wie im Anfang, so auch jetzt und allezeit und in Ewigkeit. Amen.

Gloire au Père et au Fils et au Saint Esprit. Comme il était au commencement et maintenant et toujours et pour les siècles des siècles. Amen.

Niemand darf willkürlichen Eingriffen in sein Privatleben, seine Familie, seine Wohnung und seinen Schriftverkehr oder Beeinträchtigungen seiner Ehre und seines Rufes ausgesetzt werden. Jeder hat Anspruch auf rechtlichen Schutz gegen solche Eingriffe oder Beeinträchtigungen.

Nul ne sera l'objet d'immixtions arbitraires dans sa vie privée, sa famille, son domicile ou sa correspondance, ni d'atteintes à son honneur et à sa réputation. Toute personne a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes.

"Kapitän Nemo", sagte ich zu meinem Gastgeber, der es sich gerade auf einem Sofa bequem gemacht hatte, "dies ist eine Bibliothek, die manchem Palast eines Festlandes zur Ehre gereichen würde; und der Gedanke, dass dieselbe Sie in die tiefsten Abgründe der Meere zu begleiten vermag, erstaunt mich wirklich außerordentlich."

Capitaine Nemo, dis-je à mon hôte, qui venait de s'étendre sur un divan, voilà une bibliothèque qui ferait honneur à plus d'un palais des continents, et je suis vraiment émerveillé, quand je songe qu'elle peut vous suivre au plus profond des mers.