Translation of "Überhaupt" in French

0.070 sec.

Examples of using "Überhaupt" in a sentence and their french translations:

Überhaupt nichts.

Zippo.

- Kennst du sie überhaupt?
- Kennt ihr sie überhaupt?
- Kennen Sie sie überhaupt?

La connaissez-vous vraiment ?

- Kennen Sie ihn überhaupt?
- Kennst du ihn überhaupt?
- Kennt ihr ihn überhaupt?

- Le connais-tu le moins du monde ?
- Le connaissez-vous le moins du monde ?

- Hast du überhaupt geredet?
- Habt ihr überhaupt geredet?
- Haben Sie überhaupt geredet?

- As-tu parlé le moins du monde ?
- Avez-vous parlé le moins du monde ?

Nein, überhaupt nicht.

- Pas du tout !
- Non, pas du tout !

Überhaupt kein Problem!

Aucun problème !

Versuchst du’s überhaupt?

- Est-ce que tu essaies, au moins ?
- Est-ce que vous essayez, au moins ?
- Est-ce que tu essayes, au moins ?

- Nein überhaupt nicht.

- Non pas du tout.

- Ich verstehe überhaupt nichts.
- Ich verstehe das überhaupt nicht.

Je ne comprends pas du tout.

- Darcy hat überhaupt nichts gesagt.
- Darcy sagte überhaupt nichts.

Darcy ne dit rien du tout.

- Er guckt überhaupt kein Fernsehen.
- Er schaut überhaupt kein Fernsehen.
- Er sieht überhaupt nicht fern.

Il ne regarde pas du tout la télé.

- Warum möchtest du das überhaupt?
- Warum möchtet ihr das überhaupt?
- Warum möchten Sie das überhaupt?

- Pourquoi le veux-tu, de toutes façons ?
- Pourquoi le voulez-vous, de toutes façons ?

- Hörst du mir überhaupt zu?
- Hört ihr mir überhaupt zu?
- Hören Sie mir überhaupt zu?

Tu es bien en train de m'entendre?

- Ich verstehe Deutsch überhaupt nicht.
- Ich verstehe überhaupt kein Deutsch.

Je ne comprends pas du tout l'allemand.

- Er guckt überhaupt kein Fernsehen.
- Er schaut überhaupt kein Fernsehen.

Il ne regarde pas du tout la télé.

- Tom gefällt mir überhaupt nicht.
- Ich mag Tom überhaupt nicht.

- Je n'aime pas Tom du tout.
- Tom ne me plaît pas du tout.

- Ich spreche überhaupt kein Französisch.
- Ich kann überhaupt kein Französisch.

Je ne connais pas du tout le français.

- Ich vertraue ihr überhaupt nicht.
- Ich vertraue ihm überhaupt nicht.

Je ne lui fais pas du tout confiance.

Was bedeutet das überhaupt?

- Qu'est-ce que ça veut même dire ?
- Qu'est-ce que ça signifie même ?
- Qu'est-ce que ça peut bien vouloir dire ?

Das funktioniert überhaupt nicht.

Ça ne fonctionne pas du tout.

Kannst du überhaupt schwimmen?

Ne sais-tu pas nager du tout ?

Sprichst du überhaupt Englisch?

Parles-tu le moindre anglais ?

Du verstehst überhaupt nichts.

Tu ne comprends absolument rien.

Sie verstehen überhaupt nichts.

- Vous ne comprenez absolument rien.
- Vous ne comprenez rien du tout.

Sie sprechen überhaupt nicht.

- Ils ne parlent pas du tout.
- Elles ne parlent pas du tout.

Ich verstehe überhaupt nichts.

Je ne capte simplement pas.

Der meditiert überhaupt nicht.

Il ne médite pas du tout.

Er schreit überhaupt nicht.

Il ne hulule pas du tout.

Wer bist du überhaupt?

Qui es-tu au juste ?

- Ich kenne sie überhaupt nicht.
- Ich kenne diese Leute überhaupt nicht.

Eux, je ne les connais pas du tout.

- Weißt du überhaupt, was „ironisch“ bedeutet?
- Wisst ihr überhaupt, was „ironisch“ bedeutet?
- Wissen Sie überhaupt, was „ironisch“ bedeutet?

- Sais-tu même la signification d'« ironique » ?
- Connaissez-vous même la signification d'« ironique » ?

- Sport interessiert mich überhaupt nicht.
- Ich interessiere mich überhaupt nicht für Sport.

Je me fiche complètement du sport.

Ich war überhaupt nicht besorgt.

Je n'étais pas inquiète du tout !

Überhaupt nichts passt in Frauenhosentaschen,

rien ne rentre dans les poches des pantalons des femmes,

Aber wer ist überhaupt SSI?

Mais qui est SSI de toute façon?

Damit sie überhaupt satt sind.

pour qu'ils soient satisfaits du tout.

Ich bin überhaupt nicht hungrig.

Je n'ai pas faim du tout.

Ich bin überhaupt nicht traurig.

Je suis loin d'être triste.

Ich mag es überhaupt nicht.

Je n'aime pas ça du tout.

Ich kann überhaupt nicht schlafen.

Je n'arrive pas du tout à dormir.

Das ergibt überhaupt keinen Sinn.

- Ça n'a aucun sens.
- Ça n'a ni queue ni tête.
- Ça'a pas d'allure.

Sie ist überhaupt nicht schön.

Elle est loin d'être belle.

Er ist überhaupt nicht glücklich.

Il n'est vraiment pas heureux.

Ich verstand ihn überhaupt nicht.

Je ne le compris pas du tout.

Er glaubt mir überhaupt nicht.

Il ne me croit pas du tout.

Ich kenne ihn überhaupt nicht.

Je ne le connais pas du tout.

Das ängstigt mich überhaupt nicht.

Ça ne me fait pas du tout peur.

Sie hat überhaupt keine Feinde.

Elle n'a absolument aucun ennemi.

Ich kann überhaupt nicht schwimmen.

- Je ne peux pas du tout nager.
- Je ne sais pas du tout nager.

Hörst du mir überhaupt zu?

- Est-ce que tu m'écoutes ?
- M'écoutes-tu le moins du monde ?

Es gab überhaupt keinen Sturm.

Il n'y eut absolument aucune tempête.

Er kann überhaupt kein Englisch.

Il ne connaît pas du tout l'anglais.

Darcy hat überhaupt nichts gesagt.

Darcy ne dit rien du tout.

Ich mag überhaupt keine Sportart.

Je n'aime aucun sport.

Es gab überhaupt keine Warnung.

- Il n'y eut aucun avertissement d'aucune sorte.
- Il n'y avait aucun avertissement d'aucune sorte.
- Il n'y a eu aucun avertissement d'aucune sorte.

Es regnet fast überhaupt nicht.

Il ne pleut presque pas.

Ich kann überhaupt nichts sehen.

Je ne vois rien.

Mich interessiert das überhaupt nicht.

- Ça m'est tout à fait égal.
- Ça me fait une belle jambe.
- Ça ne m'intéresse pas du tout.

Ich kann überhaupt nichts hören.

Je n'arrive pas à entendre quoi que ce soit.

Ich spreche überhaupt kein Deutsch.

- Je ne parle pas un mot d'allemand.
- Je ne sais pas du tout parler allemand.

Ziegenkäse mag ich überhaupt nicht.

Je n'aime absolument pas le fromage de chèvre.

Mir gefällt hier überhaupt nichts.

Je n'aime rien ici.

Ich bin überhaupt nicht romantisch.

Je ne suis pas du tout romantique.

Er sieht überhaupt nicht fern.

Il ne regarde pas du tout la télé.

Ich mag sie überhaupt nicht.

Je ne l'apprécie pas le moins du monde.

Das war überhaupt nicht lustig.

Ce n'était pas drôle du tout.

Wo fangen wir überhaupt an?

Où même commençons-nous ?

Du änderst dich überhaupt nicht.

Tu ne changes vraiment pas.

Wir ähneln uns überhaupt nicht.

Nous ne nous ressemblons pas du tout.

Du hast überhaupt keinen Orientierungssinn.

Tu n'as aucun sens de l'orientation.

Ich bin überhaupt nicht müde.

- Je ne suis pas fatiguée du tout.
- Je ne suis pas du tout fatigué.

Er ist überhaupt nicht ehrlich.

- Il n'est pas honnête du tout.
- Il n'est pas du tout honnête.

Ich verstehe überhaupt kein Englisch.

Je ne comprends pas du tout l'anglais.

Das gefällt Tom überhaupt nicht.

Tom n'aime pas ça du tout.

Warum reden wir überhaupt darüber?

Pourquoi même en parlons-nous ?

Ich habe überhaupt nichts gesehen.

Je n'ai rien vu du tout.