Translation of "Bedeutung" in Finnish

0.004 sec.

Examples of using "Bedeutung" in a sentence and their finnish translations:

Dieser Satz hat keine Bedeutung.

Tämä lause ei tarkoita mitään.

Er betonte die Bedeutung der Ausbildung.

Hän painotti koulutuksen tärkeyttä.

Für mich ist es von Bedeutung.

Minulle se on tärkeää.

Sie erklärte die wörtliche Bedeutung des Satzes.

Hän selitti lauseen kirjaimellisen merkityksen.

Aber angesichts seiner Bedeutung wurde der Schornstein stillgelegt.

Mutta kun savupiipun tärkeys on ymmärretty, se on otettu pois käytöstä.

Ich glaube nicht, dass es von Bedeutung ist.

En usko, että se on tärkeää.

Du misst diesem Ereignis zu große Bedeutung bei.

Yliarvioit tämän tapauksen.

Ich verstehe die genaue Bedeutung dieses Satzes nicht.

En ymmärrä tämän lauseen täsmällistä merkitystä.

Ich kenne die Bedeutung des englischen Wortes "gerund" nicht.

En tiedä mitä englanninkielinen sana ”gerund” tarkoittaa.

Die Bedeutung eines Wortes kann sich durch den Zusammenhang ändern.

Sanojen merkitys voi muuttua asiayhteydestä riippuen.

- Was bedeutet dieser Satz?
- Was ist die Bedeutung dieses Satzes?

Mitä tämä lause tarkoittaa?

Falls dieser Satz eine übertragene Bedeutung hat, weiß ich nicht davon.

- Mikäli tällä lauseella on kuvaannollinen merkitys, en tiedä sitä.
- Jos tällä lauseella on vertauskuvallinen merkitys, en tiedä sitä.
- Mikäli tällä lauseella on vertauskuvallinen merkitys, en tiedä sitä.
- Jos tällä lauseella on kuvaannollinen merkitys, en tiedä sitä.

Allmählich dämmerte mir die wahre Bedeutung dessen, was er gesagt hatte.

- Vähän kerrassaan hänen sanojensa todellinen merkitys alkoi valjeta minulle.
- Vähä vähältä hänen sanojensa todellinen merkitys alkoi valjeta minulle.
- Vähän kerrassaan alkoi hänen sanojensa todellinen merkitys valjeta minulle.
- Vähä vähältä alkoi hänen sanojensa todellinen merkitys valjeta minulle.

Viele unterschätzen die Bedeutung von gesunder Ernährung für die Gesundheit und für das Wohlbefinden.

Monet aliarvioivat ravinnon merkitystä terveydelle ja hyvinvoinnille.

Kann jemand, der die Bedeutung von schwarz nicht kennt, wirklich darüber sprechen, was weiß ist?

Voikohan joku, joka ei tunne mustaa, puhua valkoisesta?

Ich habe den japanischen Satz abgetrennt, weil er sich in der Bedeutung von diesem hier unterschied.

Poistin linkityksen japaninkieliseen lauseeseen, koska se ei tarkoittanut samaa asiaa kuin tämä lause.

Auf Tatoeba kommt der Natürlichkeit der Übersetzung größere Bedeutung zu als der strengen Treue zum Original.

Tatoebassa se on tärkeämpää, että käännös kuulostaa luonnolliselta, kuin että se on täysin uskollinen alkuperäiselle lauseelle.

Du zählst, weil du du bist. Und du wirst bis zum letzten Augenblick deines Lebens eine Bedeutung haben.

Sinä merkitset koska olet sinä, ja sinä merkitset viimeiseen elämäsi hetkeen saakka.

Für Fachübersetzungen sind Rationalität und terminologische Präzision von Bedeutung. Übersetzt man schöngeistige Texte, muss man ästhetische Anforderungen berücksichtigen.

Tietokirjallisuutta käännettäessä tärkeitä ovat järjenmukaisuus ja sanaston täsmällisyys. Jos taas kääntää kaunokirjallisuutta, kirjallisuuden tyylivaatimukset ovat tärkeitä.

- Heute bin ich im Begriff, über die Wichtigkeit des Sports in einer modernen Gesellschaft zu sprechen.
- Heute spreche ich über die Bedeutung des Sports in der modernen Gesellschaft.

Tänään puhun urheilun tärkeydestä modernissa yhteikunnassa.

Man hört Leute oft sagen: „Das kränkt mich jetzt etwas!“, als ob ihnen das bestimmte Rechte gäbe. Es ist bloß Gejammer. Es hat keine Bedeutung und keinen Zweck und es gibt keinen Grund, es als eine Aussage anzuerkennen. „Das kränkt mich!“. Ja, verdammt noch mal, na und?

Nykyään on todella yleistä kuulla ihmisten sanovan: "Tuo nyt on aika loukkaavaa", ihan kuin se antaisi heille tiettyjä oikeuksia. Se on vain valitusta. Sillä ei ole merkitystä, ei tarkoitusta, eikä perusteita saada kunnioitusta lauseena. "Tuo on minusta loukkaavaa." Niin, mitä vittu sitten?

Man kann sich leicht anderswo (zum Beispiel im Wiktionary) informieren, wie ein Verb zu konjugieren ist. Viel schwieriger ist es, die Bedeutung eines Wortes, wie es in einem realistischen Satze steht, zu erfassen. Ebendas ist die zentrale Mission von Tatoeba, das, was es einzigartig macht und worauf wir uns, wie ich glaube, konzentrieren sollten.

Verbin taivutus on helppoa selvittää muualta (esimerkiksi Wikisanakirjasta). Paljon vaikeampaa on löytää miten sanoja käytetään todellisissa lauseissa, mikä juuri onkin Tatoeban keskeinen tavoite. Se tekee Tatoeban omanlaisekseen ja minun mielestäni meidän pitäisi keskittyä juuri siihen.